"Густав Майринк. Урна в Ст. - Гингольфе (Сб. "Люди без костей")" - читать интересную книгу автора В урне отражалось мерцание звезд, а падавшая на белый, при ночном
освещении, луг тень от голого, исполинского креста, молчаливо и призрачно торчавшего из земли, была похожа на вход в мрачную шахту. Медленно тянулись часы, иногда, на короткий промежуток времени, блестящие круги ложились на траву и на мерцающие венчики дикого укропа, волшебно сиявшего, подобно цветному металлу, - искры, - бросаемые месяцем между стволами деревьев, когда он проходил над холмами. Парк ждал чего-то или кого-то, кто должен был прийти и, - когда на дорожке, из сокрытого в полной тьме замка, тихо заскрипел под тяжестью чьих-то шагов гравий, и ветерок принес шелест платья, мне показалось, что деревья выпрямились и хотят нагнуться вперед, чтобы прошептать пришедшему предостерегающие слова. Это были шаги молодой матери, пришедшей из замка для того, чтобы броситься к подножию креста, с отчаянием охватив его основание. Но под тенью креста стоял человек, не замеченный ею; присутствия его здесь она не подозревала. Он, выкравший в сумерки ее спящее дитя из колыбельки, и ожидавший здесь ее прихода час за часом, ее муж, привлеченный домой издалека грызущими подозрениями и мучительными снами. Он прижал свое лицо к дереву креста и слушал, затаив дыхание, шепот ее молитв. Он знал душу своей жены и сокрытые побуждения ее натуры и знал, что она придет. К этому кресту. Он видел это во сне. - Она должна была прийти сюда, чтобы здесь искать свое дитя. потерянного щенка, так та же темная загадочная сила, - будь это даже во сне, - направит стопы матери... Шумели листья и ветки, чтобы предостеречь молящуюся, ночная роса падала ей на руки. Но она потупила взор, и чувства ее были слепы в неимеющей названия тоске и заботе о пропавшем дитяти. Поэтому она не чувствовала, что крест был обнажен и не нес на себе того, к кому она взывала и кто сказал: иди и не греши больше. А тот, кто вместо него слушал слова ее муки, хотел быть безжалостным духовным отцом. И она молилась и молилась, и все яснее выливалась ее мольба в признании. "Не обвиняй меня, господи, и, как простил женщине прелюбодеяние"..., - тогда громко застонали старые ветки в муке и страхе и дико схватили подслушивавшего за крестом и вцепились в его плащ... порыв ветра промчался по парку. Последние предательские слова унесло его порывом, но ненавидящего уха не обманет и буря, и молниеносно становится достоверным то, что долгое время было только подозрением. И опять мертвая тишина вокруг. Молящаяся у креста упала, - недвижно, словно скованная сном. Тогда тихо, тихо повернулась каменная крышка, и белые руки человека засветились во тьме, когда они медленно и беззвучно, подобно страшным паукам, ползли по краю урны. Ни звука во всем парке. Парализующий ужас крался в темноте. Линия за линией опускались и исчезали каменные винтовые нарезки. |
|
|