"Альфред Эдвард Вудли Мейсон. Дом Стрелы " - читать интересную книгу автора

достижения этой цели. Парусная шлюпка, которой мог управлять один человек,
ледоруб, винтовка и зачитанные до дыр один-два тома наподобие "Кольца и
книги" <"Кольцо и книга" - поэма английского поэта Роберта Браунинга
(1812-1889).> были, наряду со звездами и собственными мыслями, его
единственными компаньонами в многочисленных одиночных экспедициях. В
результате Джим приобрел слегка высокомерный вид, сразу же выделявший его
среди сверстников. Но этот вид нередко вводил окружающих в заблуждение,
поощряя уверенность в способности молодого человека совладать с любыми
трудностями, для которой, возможно, не было достаточных оснований. В данный
момент он убедил мистера Хэзлитта, будто именно такой человек может
справиться с личностями вроде Ваберского, хотя старый адвокат, разумеется,
не высказал этого вслух.
- Конечно, это может и не понадобиться,- продолжал он.- У Бетти Харлоу
есть французский адвокат, несомненно имеющий достаточный опыт. Кроме
того...- мистер Хэзлитт улыбнулся, вспоминая фразу из второго письма
Ваберского,- Бетти, похоже, вполне способна о себе позаботиться. Так что
посмотрим.
Старик вернулся в свой кабинет и в течение недели больше не получал
известий из Дижона. Он уже почти забыл о своих тревогах, когда удивительные
новости внезапно поступили из самого неожиданного источника.
Их принес Джим Фробишер. Он ворвался в кабинет мистера Хэзлитта в тот
священный момент, когда старший партнер диктовал клерку ответы на утренние
письма.
- Сэр!- воскликнул Джим и умолк при виде клерка.
Мистер Хэзлитт бросил быстрый взгляд на лицо младшего партнера и
сказал:
- Ответами займемся позже, Годфри.
Клерк взял свой блокнот и вышел, а мистер Хэзлитт снова повернулся к
Джиму Фробишеру:
- Ну, выкладывайте ваши скверные новости.
- Ваберский обвиняет Бетти Харлоу в убийстве!- выпалил Джим.
- Что?!
Мистер Хэзлитт вскочил на ноги. Джим Фробишер не мог определить, какое
чувство им руководило - недоверие или гнев. Первое избороздило его лоб
морщинами, а второе сверкало в глазах.
- Малютку Бетти Харлоу?- удивленно переспросил старик.
- Да. Ваберский обратился с официальным заявлением к префекту полиции
Дижона. Он обвиняет Бетти в отравлении миссис Харлоу в ночь с двадцать
седьмого на двадцать восьмое апреля.
- Но Бетти не арестована?
- Нет, но находится под наблюдением.
Мистер Хэзлитт тяжело опустился в кресло у стола. Причудливый,
чрезмерно эмоциональный - эти эпитеты казались слишком мягкими для Бориса
Ваберского. Налицо были дьявольская злоба, мстительность и алчность.
- Как ты узнал об этом, Джим?- внезапно спросил он.
- Сегодня утром я получил письмо из Дижона.
- Ты?- воскликнул мистер Хэзлитт.
Вопрос застиг Джима врасплох, озадачив его. Чудовищное обвинение
выбросило у него из головы все остальное, но сейчас он спрашивал себя,
почему новости поступили к нему, а не к старшему партнеру, который вел дела