"Конни Мейсон. Охотник за приданым " - читать интересную книгу автора

На какое-то мгновение Мэт даже растерялся. Лишь законченный дурак мог
рассчитывать на то, что эта неиспорченная, только вступающая в
самостоятельную жизнь девушка способна понять и оценить его простую,
довольно бесстыдную философию. Но он не хотел обманывать Лили. Проще всего
было бы прикинуться страстно влюбленным, долго и красиво ухаживать,
вскружить ей голову и добиться таким образом желаемого, но, во-первых, на
это у него не было времени, а во-вторых, ему не слишком нравилось
лицемерить. Одно дело обмануть или перехитрить равного тебе по силе и
знанию жизни, но врать в лицо чистому, доверчивому созданию - это.., это
все равно что ударить старика или младенца.
Он ласково улыбнулся ей и, понимая, что любое неосторожное слово может
нанести сокрушительный удар по всем его планам, сказал - Вы очень красивы,
мисс Монтегю, и мне будет совсем нетрудно научиться заботиться о вас.
- Но, капитан, если я не ошибаюсь, вас интересует только мое приданое.
Неужели вы настолько циничны, что не верите в любовь?
- Если бы любовь существовала, то, так или иначе, я бы об этом знал.
Мои родители прекрасно подходили друг другу и жили в согласии, но, честно
говоря, вряд ли их связывала большая любовь Люди женятся и выходят замуж по
взаимному согласию, по договоренности, если угодно, и брак не несет им
разочарования, поскольку они вступают в него с открытыми глазами, заранее
зная, чего ждет от тебя супруг и что он может дать тебе взамен. Если вы
согласитесь быть моей женой, то станете полновластной хозяйкой Хоуксхевена,
моего дома в Бостоне, и я торжественно клянусь относиться к вам так, чтобы
вам никогда не пришлось пожалеть о своем выборе Кроме того, мисс Лили, раз
уж я обещал быть откровенным до конца, то открою вам один секрет Надеюсь,
он вас не обидит... Так вот, мне кажется, я вам нравлюсь.
С этими словами Мэт осторожно обнял ее за плечи, и по телу девушки
пробежала сладостная дрожь. Еще минуту назад его прикосновение причиняло ей
боль, теперь же она, к своему удивлению, поняла, что оно ей приятно. Он
отвел со лба Лили золотистый локон, ласково коснулся пальцами ее нежной
щеки и склонился к губам. Она подалась навстречу поцелую с неожиданной для
себя готовностью, чувствуя, как каждая клеточка ее тела отзывается на его
прикосновение.
Если бы Мэт мог проникнуть в мысли Лили, он был бы приятно удивлен.
Она никогда еще не встречала мужчину, наделенного столь могучим обаянием и
сексуальным магнетизмом. Он, казалось, излучал силу и уверенность в себе.
Даже его прямолинейность, граничащая порой с грубостью и неприкрытым
цинизмом, поневоле внушала уважение, поскольку в ней угадывались скорее
природная честность и желание быть понятым правильно, чем пренебрежение к
собеседнику или намерение оскорбить его чувства. Нет, призналась себе
девушка, Мэт определенно не был ей неприятен Более того, он и в самом деле
начинал ей нравиться. Затем ее мысли спутались и растворились в его
горячем, зовущем поцелуе, который будил в ней неведомые доселе желания и
заставлял бешено биться сердце Она поняла, ей не придется делать над собой
усилий, чтобы ответить на эту ласку, - тело откликалось само, помимо ее
воли. Однако при всей своей неопытности Лили знала, что лишь немногие браки
складываются счастливо, опираясь лишь на взаимное физическое влечение
супругов.
Она же ждала от своего замужества большего, много большего...
Кончики пальцев Мэта продолжали вальсировать по нежной коже девушки, а