"Барбара Майклз. Призрак белой дамы " - читать интересную книгу автора

Итак, когда я сидела в тот летний день в гостиной, поджидая тетю,
которая должна была вывести меня в широкий мир, я имела самое смутное
представление о будущем. Два человека, которые будут впредь направлять мою
жизнь, незнакомцы для меня, и не похоже, чтобы они были обо мне очень
высокого мнения. Вряд ли можно ожидать, что мистер Бим, будучи мужчиной и
холостяком, будет относиться ко мне с большим расположением. Для него я
всего лишь еще одна профессиональная проблема. Но моя бездетная тетя была
так же одинока в этом мире, как и я, - можно ли было предполагать, что она
не будет обожать свою единственную племянницу, часто навещать ее и проявлять
свою любовь? Она не делала этого, и я решила, что у меня есть какой-то
ужасный недостаток, из-за которого меня невозможно любить.
Неудивительно, что ладони мои были влажны, а сердце билось учащенно.
Однако выучка мисс Плам победила - я оставалась подтянутой и собранной, не
выказывая ни тени внутренней тревоги. Я утешала себя тем, что, по крайней
мере, мой внешний вид безупречен. Мисс Плам купила мне новое дорожное платье
и шляпку и расчесала мои волосы так, что они блестели. Если бы только в
комнате не было так жарко! Мисс Плам нуждалась в камине даже в августе. Тетя
запаздывала. Когда наконец мы услышали звук приближающейся кареты, я
приготовилась подняться, чтобы приветствовать тетю, и покачнулась от
внезапного головокружения. Я бы упала, не ухватись я украдкой за тяжелую
резную спинку кресла.
В это время знакомая фигура вплыла в комнату, и я уставилась на нее в
изумлении, перестав волноваться. Где сияющая красота, повергавшая в трепет
десятилетнюю девочку? Передо мной была старая толстая женщина в морщинах, с
рисовой пудрой, скрывающей черты ее обрюзгшего лица. Ее яркие золотые волосы
были явно фальшивыми. Ее платье было вырезано слишком глубоко, и широкие
плечи, открытые таким образом, были розовыми и пухлыми, как диванная
подушка. Она была грузна и невысока - я возвышалась над ней на несколько
дюймов.
Ее маленькие черные глаза стали жесткими, встретившись с моими, и я
осознала, что невежливо ее разглядываю. Я сделала быстрый неловкий реверанс.
Когда я поднялась, она смотрела на меня с выражением явно неодобряющим.
Затем улыбка разгладила ее морщины, и она устремилась вперед в водопаде
своих юбок и перьев.
- Дорогая детка! - воскликнула тетя, заключая меня в объятия. - Как ты
выросла! Какой красавицей стала!
Угол ее корсета уколол меня при объятии. Запах ее духов был тошнотворно
сладок, как я и помнила, но он не перекрывал другой запах, более
натуральный. Похоже, леди Расселл разделяла мнение мисс Плам о вреде слишком
частых омовений.
- Ну, - продолжала тетя, повернувшись к мисс Плам, - мы готовы?
Надеюсь, ее вещи упакованы?
- Да, миледи, конечно, - ответила мисс Плам, вся трепеща; невозможно
себе представить, что женщина ее комплекции может трепетать, однако это было
так - Как выприказывали, миледи. Но, может, вам освежиться с дороги? Мое
смородиновое вино...
- Дорогая мисс Плам, - произнесла моя тетя с гримасой, которая должна
была означать улыбку. - Я так занята, вы просто не поверите! Мне пришлось
отказаться от трех приглашений, чтобы приехать забрать моего маленького
друга, и я должна вовремя вернуться, чтобы завтра вечером быть на балу у