"Барбара Майклз. Порванный шелк" - читать интересную книгу автораумереть, чтобы попасть на чердак тети Рут.
- Я готова прибить кого-нибудь за возможность попасть туда, - сказала Джули холодно. - Найти нужный товар - одна из величайших проблем в антикварном бизнесе сегодня. Все хорошие вещи давно куплены, просто нечем торговать; каждая маленькая старая леди где-нибудь в провинции знает, что весь ее ненужный старый хлам стоит денег. - Ты уже говорила мне это сотни раз, - сказала Карен, потягивая напиток. - Именно поэтому ты и взяла меня на работу, не так ли? Ты уже положила глаз на чердак тети Рут. - На ее и на кое-чей еще. - К примеру, на миссис МакДугал? - Она тебе почти что бабушка, не так ли? - Мы с ней не являемся родственниками. Она - мать Пат, а он, в свою очередь, всего лишь муж моей тетушки. - Но у него нет своих детей. И я уверена, он думает о тебе и о твоей сестре как о своих собственных детях. Джули пыталась выглядеть сентиментальной, но безуспешно. Ее зеленые глаза смотрели холодно и расчетливо, как у мелочного торгаша. Карен не отвечала. Делая вид, что она не заметила недовольства Карен, Джули продолжала: - Старая леди - это здешняя легенда. Члены ее семьи были коренными джорджтаунцами, и она вышла замуж за большие деньги. Это замужество считали тогда мезальянсом. Джексон МакДугал относился к категории магнатов-грабителей. Миллионер, который сделал себя сам и у которого не было ни культуры, ни принадлежности к классу. Но его миллионы компенсировали - Миссис МакДугал не вышла бы замуж за деньги, - сказала Карен непреклонно. - Она очень любила своего мужа. - Я бы его тоже очень любила. Страстно! Она была самой влиятельной женщиной в Вашингтоне в течение сорока лет. И она знала, как распорядиться деньгами Джексона. Ее дом - настоящий музей! Я там была однажды, на благотворительной экскурсии. Сколько ей лет? Сто? - Около девяноста. Джули, ты не просто сплетница, ты - вампир. Ты, наверное, сидишь и молишься, чтобы люди скорее умирали, чтобы ты могла купить их антиквариат? - Ну так, дорогуша, они могут взять все это с собой? Не могут, не так ли? Я слышала, что она собирается продать дом, избавиться от большинства своих вещей и уехать в частную лечебницу. Ценные антикварные вещи, безусловно, попадут на аукцион "Кристи" или "Сотби". У меня нет таких денег, чтобы купить коллекцию, подобную этой, даже если бы я сумела туда проникнуть. Но даже тот хлам, что останется, сделает меня богатой. В свое время она была одной из самых модных женщин в городе. Держу пари, у нее был свой модельер платьев и шляпок и аксессуаров... - Я думала, ты не имеешь дела с модной одеждой, - сказала Карен и добавила язвительно: - Мы бы не отстали так у нас там, на нашем отчаянно скучном среднем западе. Я знаю, что старая одежда сейчас в моде, а точнее, ее коллекционируют. Но я бы ни за что не стала носить подобные вещи... - Но это как раз то, что ты сейчас делаешь, - сказала Джули, указывая на ее платье. - Выглядит это на тебе очень славно. И наверняка очень удобно, не так ли? |
|
|