"Ферн Майклз. Гордость и страсть " - читать интересную книгу автора

- Пора одеваться, мисс, - улыбнулась Мория.
Мэрилин тяжело поднялась со стула. У нее возникло такое чувство, будто
ей на плечи обрушился груз тягот всего мира.
Словно чувствуя угнетенное настроение Мэрилин, девочки молча помогали
ей одеваться. Она посмотрелась в зеркало и осталась довольна тем, как
выглядит в золотистом платье, которое надевала в первый вечер на пароходе.
Мэрилин постаралась отогнать от себя мысли о Себастьяне и расправила складку
дорогой ткани. Поблагодарив девочек, она ласково погладила их, и сердце у
нее сжалось.
Мэрилин вошла в огромную библиотеку, где двое мужчин вели серьезный
разговор. Джемми дулся в углу.
Мужчина лет пятидесяти и изысканной внешности, почувствовал ее
присутствие и повернулся к двери. Его глаза пристально взглянули на гостью.
Под этим явно восхищенным взглядом Мэрилин слегка покраснела. Серые глаза со
стальным блеском скользнули по золотистым локонам, оценили линии стройной
фигуры и задержались на лице Мэрилин.
Этот взгляд буквально пригвоздил ее к полу, и девушка в свою очередь
принялась рассматривать хозяина дома. Высокий, худощавый, однако в его
широких плечах чувствовалась немалая физическая сила. Темные волосы,
тронутые сединой на висках, красиво облегали гордо поднятую голову. На лице,
покрытом золотистым загаром, горели удивительные серые глаза. Полные,
чувственные губы растянулись в улыбке, и Мэрилин заметила крепкие белые
зубы. Несомненно, барон был привлекательным мужчиной.
Наблюдая за ним, Мэрилин испытала неприятное чувство. В красивом лице
хозяина дома она заметила разительное сходство с Себастьяном.
- Добро пожаловать, моя дорогая? "Древо Жизни" приветствует вас. Это
мой сын Карл, - представил он высокого молодого человека, стоявшего рядом. -
И, конечно, вы уже познакомились с Джемми, - добавил он с нежностью в
голосе.
Мэрилин улыбнулась в ответ, но улыбка ее получилась натянутой от
чрезмерного напряжения, которое сковало все тело. Девушка попыталась
расслабиться, но обнаружила, что это выше ее сил. Казалось, она находится на
сцене и исполняет роль в какой-то пьесе. Ее не покидало внутреннее
беспокойство.
- Джемми рассказал мне, что сегодня вы выезжали на верховую прогулку, -
спокойно заметил барон.
- Да, у вас очень живописные окрестности, - сказала Мэрилин, указывая
изящной рукой в сторону сада.
- Моя дорогая, я предпочел бы, чтобы вы не выезжали, пока не
ознакомитесь как следует с местностью, - мягко проговорил Барон.
Тем не менее Мэрилин восприняла это пожелание как приказ. Она кивнула и
бросила взгляд на Карла: не добавит ли тот что-нибудь к светской беседе
перед ужином. Но Карл молчал, потягивая вино из бокала, и лишь иногда
переговаривался с Джемми, сидящим на кушетке в углу. Мэрилин не спеша
разглядывала молодого человека. Карл оказался высоким, изящно сложенным
юношей в противоположность мускулистому крупному Джемми. Откинутые с
аристократического высокого лба темные волосы подчеркивали тонкие черты лица
и нос с горбинкой. Разговаривая с Джемми, молодой человек принял грациозную
позу, которая показалась Мэрилин очень элегантной. Создавалось впечатление,
что она попала в окружение троих поразительно красивых мужчин.