"Ферн Майклз. Валентина " - читать интересную книгу авторасправляется со своими обязанностями. Путь из Дамаска был долгим и
утомительным даже для молодых людей, однако Мохаб, не отдохнув с дороги, бросился прислуживать тебе. - Ты хочешь сказать, что я обойден вниманием других моих слуг? - недовольно заметил Рамиф. - Спроси Мохаба сам, господин! Вот он возвращается с чаем для тебя. - Мохаб, правду ли говорит эта женщина? - с обидой в голосе спросил старик. - Она лжет! Все женщины лгут, - настороженно возразил Мохаб, опасаясь, что уже сочтены его дни на службе у эмира. - Прости меня, старый друг, - с сочувствием обратился к нему Рамиф. - Я не хотел тебя обидеть. Извини за нелепый вопрос и возмущение! Я старый глупец, раз считал, что сам старею, а ты остаешься достаточно молодым и проворным, чтобы заботиться обо всех моих нуждах. Слезы блеснули в глазах эмира, когда он опустил свои узловатые пальцы на руку Мохаба. - Хворобы мои ничего не значат, - спокойно ответил Мохаб. - Хворобы? Если б твои хворобы можно было сравнить с моими, то Аллах давно бы призвал тебя к себе! Не сводя блестящих глаз с Валентины, эмир спросил, что еще разглядели ее зоркие глаза. Убедившись, что Рамиф - человек добрый и не лишенный сострадания, Валентина почувствовала себя увереннее. Она мягко ответила: - Я многое заметила! Твой дворец великолепен, но в нем нет порядка, По правде говоря, здесь полно грязи. Слуги твои ленивы, наверное, и не порядок, но усилия его, как я вижу, напрасны. Эмир склонил голову. - Да простит Аллах меня, повелителя Напура, но я вынужден прислушаться к твоим словам, невольница. Сердцем чувствую, ты говоришь правду, а мои слуги, видно, до сих пор считали меня старым глупцом! Они видят, что я даже свой дом не могу содержать в порядке! Какой же совет ты мне дашь? - Не подобает мне советовать великому эмиру, - ответила Валентина. - Я благодарна судьбе уже за то, что отдала она меня в руки доброго человека. - Подойди ко мне, дитя, - расчувствовавшись, позвал ее Рамиф. Валентина соскользнула с подушек и опустилась перед ним на колени. Глаза у нее увлажнились, когда эмир возложил ей на голову свою старческую руку. Уже так давно не доводилось девушке ощущать ласковых прикосновений, и слезы готовы были вот-вот хлынуть и пролиться потоком. - У тебя нет причин для тревоги! Мохаб поместит тебя в комнату, удаленную от гарема. Ничто не будет угрожать тебе, и никто не причинит зла. Даю слово! Ну, а теперь же иди, кости у меня ломит, а глаза умоляют о сне. Поговорим позже, когда я проснусь. Мохаб, отведи эту красавицу в покои напротив моих. Мохаб болезненно сморщился, с трудом встал на ноги и сделал Валентине знак следовать за ним. Старый эмир удовлетворенно хмыкнул: - Я видел, видел, как тебе трудно вставать! И ты говоришь, что эта женщина лжет? Аллах открутит твою лысую голову за клевету, когда ты, старый лис, предстанешь перед ним. Мохаб взглянул на Валентину и улыбнулся, обнажив мелкие сточенные зубы. |
|
|