"Кальман Миксат. Странный брак" - читать интересную книгу авторакошка, а господин уездный начальник, которого судьба обычно держала для
более скверных проделок. В ту пору должность уездного начальника занимал барон Иштван Дери. В тот самый момент, когда в корчме принялись жарить цыплят, он сидел на террасе своего замка и беседовал с представителями села Бенье - старостой Мартоном Жомбеком, присяжными Габором Коппанто и Михаем Сабо, которые стояли перед ним, почтительно сняв шляпы. Иштван Дери был человек преклонных лет и имел довольно странную внешность: большой живот и маленькая голова на сухой, тонкой шее делали его похожим на скрипку. Никто и не поверил бы, что Дери был когда-то военным. Между тем он почти всю жизнь прослужил в армии, и на совести у него было немало грехов; служил он не только нашему императору, его величеству Францу,[4] но и другим правителям, в других государствах. Он посетил многие страны, плавал по разным морям, но нигде не оставил по себе доброй памяти. Побывал он даже у сарацин. Старый камердинер Дери рассказывал, что однажды его хозяина едва не съели дикари. Вполне возможно, что именно так и было, они успели общипать его (в Оласреске он вернулся совсем лысым). Почему дикари не съели Дери, бог ведает, - по крайней мере, не сидел бы сейчас на нашей шее; Словом, Дери разбогател за счет народа. В упомянутый час он находился на террасе и слушал прибывших к нему с докладом властей села Бенье. Сообщили они и о том, что вино с общинных виноградников, принадлежащих селу, они продали. Понаехали купцы из Бестерцебани и скупили из общественных погребов все запасы вина, скопившиеся за последние десять лет. Изрядное количество звонкого волота отвалили они за жидкое золото - вино. Нынче самое подходящее султан, рассказывал барону староста, а новый султан сразу берет себе в жены триста девушек. Этакий распутник! Вот и празднуют триста свадеб подряд, и вина требуется немало. - Ты спятил, Жомбек, - со смехом заметил барон. - Турки не пьют вина. - Не верьте им, ваша милость. - Сколько же заплатили за вино скупщики? - Да за все разом - две тысячи форинтов отвалили. - Бре-ке-ке! - воскликнул барон. Это восклицание означало в его устах высшую степень удивления. Даже лягушек обобрал Дери, позаимствовав у них кваканье. - И куда же вы дели такую уйму денег? - Да в надежном месте спрятали. - Не лучше ли было положить их в кассу комитатского управления? - возмутился уездный начальник. - Там их хранили бы в несгораемом шкафу! Тут заговорил Габор Коппанто, которого староста Жомбек незаметно подтолкнул локтем: - Мы так считаем, ваше высокоблагородие: если казна что-нибудь проглотит, то уж не выплюнет. - Как ты осмеливаешься так отзываться о комитатских властях, - прикрикнул на него барон. - Глупо вы сделали! Вы же знаете, что в Бенье полно воров. Да таких, что они даже у библейской старушки готовы выкрасть последнюю каплю священного масла из ее бездонного сосуда. Только старая Сибилла была достаточно умна и держала свой кувшин с маслом не в Бенье. Впрочем, и окрестности не лучше! Рыщет там разбойник Яношик с одиннадцатью молодцами. Ему все известно. На прошлой неделе Яношик велел через своего |
|
|