"Мелани Милберн. Итальянская элегия " - читать интересную книгу автора Анна почти ничего не помнила из дальнейших событий той ночи.
Проснувшись на следующее утро, она обнаружила, что лежит в постели Карло. Слепящий свет, бьющий в окна, был нестерпимым, но он не шел ни в какое сравнение со взглядом Лючио, который распахнул дверь и, не веря своим глазам, уставился на Анну. - Лючио! - Она попыталась сесть, но тут поняла, что лежит абсолютно голая. - Что ты делаешь в постели Карло?! Анна тупо смотрела на него, пытаясь понять, как оказалась в комнате его брата. - Я... Лючио свирепо бросил какое-то слово на итальянском, которое она вольно перевела как "сука". - Лючио, я... Он с трудом сдерживал ярость. - Бесстыжая авантюристка. Карло был прав. Ты просто дрянь... охотница за богатым мужем. - Нет! - Анна схватила простыню, чтобы прикрыть свою наготу, и выбралась из постели. Он бросил на нее пренебрежительный взгляд. - Не пытайся оправдываться. Карло мне все рассказал. - Что "все"? - Анна комкала простыню трясущимися пальцами. - Он рассказал, как ты атаковала его. - Его ноздри раздулись от отвращения. - Он ужасно переживает из-за того, что ты заставила его сделать. Анна открыла рот и тут же закрыла его. Карло сказал, что она... - Почему же я не должен верить ему? - спросил Дючио. - Он - мой брат. - Я совершенно не помню того, что случилось прошлой ночью, Лючио, но я не спала с твоим братом. - Не лги мне! - заорал он. - Ты отдалась ему в момент его слабости. Он страшно травмирован тем, что произошло. Карло? Травмирован? - Я готова все объяснить... - Ты мне отвратительна. - Лючио, я не... - Я не желаю продолжать этот разговор, - перебил он. - Ты и твоя сестра должны немедленно уехать. Я уже отдал все необходимые распоряжения. - Я не сделала ничего... - Иди к черту! - закричал Лючио. - Я любил тебя, Анна. Как ты могла так поступить? - Лючио... - Она умоляюще протянула к нему руку. Он гневно отстранил ее. - Не хочу больше видеть твою вероломную физиономию. Ты уедешь сегодня же утром. В данную минуту слуги уже пакуют ваши вещи. Имени твоего не желаю больше слышать. - Но, Лючио, я... - Вон с моих глаз, Анна, - угрожающе произнес он. Она в оцепенении смотрела на Лючио, словно видела его впервые. Исчез нежный любовник, каким он был несколько дней назад. Перед ней стоял человек, едва контролировавший свой гнев. |
|
|