"Артур Миллер. Фокус" - читать интересную книгу автора

Он опустил глаза как будто для того, чтобы изучить ее заявление.
Написанные на бумаге слова поблекли, а потом исчезли. Не отваживаясь поднять
глаза, он попытался вспомнить ее лицо. Уставившись в заявление, он удивился
еще больше, потому что совсем не запомнил ее лица. Она была похожа на
женщину из его видения - аромат, бедра и прямая спина. И он поднял глаза и
посмотрел ей в лицо.
- Как долго вы работали в компании этого Марквела?
Она заговорила. После первой фразы он больше ничего не слышал. - Ну, я
работала там около трех лет, а потом...
Рочестер! Он изумленно смотрел на ее рот, который издавал ужасные
протяжные, по-бруклински манерные звуки. Сияющее черное платье, облегающее
фигуру неприступной величественной женщины с севера штата, превратилось
теперь в наряд купленный специально для этого собеседования, теперь стало
казаться, что стоило оно около пятерки.
Она продолжала говорить. И постепенно он перенес потрясение от еще
одного полного изменения впечатления. Несмотря на сильный акцент, она
действительно была величественной. Он впервые смог рассмотреть ее лицо.
Больше всего его заинтриговала изогнутая дугой левая бровь. Благодаря ей
создавалось впечатление, что она улыбалась, но теперь он понял, что она не
улыбалась. Она изучала его, и где-то в глубине ее карих глаз он потерял
контроль за собеседованием.
Она замолчала, ее бровь осталась безжалостно приподнятой. Он поднялся и
стал за своим стулом, - в присутствии кандидата он никогда не делал ничего
подобного. Но он не мог вести беседу, когда его глаза были на одном уровне с
ее глазами.
Теперь он увидел, что лицо у нее овальное, а из-за высокой прически оно
казалось еще более вытянутым. Но ее лицо не было худым. Губы пухлые - и
красные, а полная шея нежно закруглялась, переходя в изгибы скул. Веки ее
глубоко посаженых глаз были от природы темными, и он представил, что когда
она спит, ее глаза кажутся немного выпученными. Именно ее лоб был причиной
его смятения, когда он пытался представить ее лицо. Лоб был таким высоким и
открывал так много напудренной кожи, что волосы казалось, отступали с него;
он пытался уничтожить ощущение того, что ее лоб занял весь кабинет.
Если бы не этот лоб, подумал он, она была бы красивой. Никогда раньше
ему не встречались такие женщины, однако, он узнал ее по тому впечатлению,
которое она произвела на него, потому что в мечтах он видел какую-то ее
часть - ту, которая разгорячила его и нарушила ровный ритм его дыхания. Ту,
из-за которой это собеседование стало личным сразу же после того, как она
вошла... Ту часть, что сделала его теперь таким уверенным, что она доступна
для него. Она была доступна. Он понял это.
- Вы работали когда-нибудь на электрической пишущей машинке? - спросил
он так, будто это было для него ужасно важно.
- Время от времени нам удавалось поработать, но на всю контору была
только одна такая машинка. Там было не так как у вас, - сказала она с
заметным благоговением. И говоря "у вас" она повернула голову, указывая на
комнату с девушками позади нее. Мистер Ньюмен вообще прекратил шевелиться.
Она снова повернулась к нему лицом, и он прошел к картотечному шкафу, откуда
мог снова увидеть ее в профиль. Она подождала из вежливости, как будто
предоставляя ему возможность посмотреть картотеку, но, не услышав никаких
звуков, повернула голову и увидела, что он стоит там и смотрит на нее.