"Артур Миллер. Фокус" - читать интересную книгу автора - Да, это меня интересует, - согласился он, кивнув и далеко
наклонившись вперед. - Понимаю. Это я ошибся. Мистер Стивенс, худощавый мужчина с коротко подстриженными волосами, цвета шерсти собаки породы боксер, приветливо смотрел на мистера Ньюмена. На мгновение у мистера Ньюмена появилась надежда на возможность получить действительно ответственную должность. Хозяин кабинета казалось, размышлял о чем-то чрезвычайно важном... - И на чем же вы специализируетесь, мистер Ньюмен? - мистер Стивенс повернулся кругом, чтобы освободить ноги из-под своего восхитительного стола. - На подборе кадров, - сказал мистер Ньюмен, наклонившись вперед и не прекращая улыбаться, чтобы не выглядеть напряженным. - Я принял на работу большинство из тех, кто работает сейчас в ***. Я интересуюсь, есть ли у вас подходящая вакансия. - Угу, - Мистер Стивенс снова вернулся в прежнее положение и, повернувшись лицом к нему, изучал свой, очень остро отточенный, карандаш. Он сказал: - Откровенно говоря, в настоящее время мы не нуждаемся в таком специалисте, но... Мистер Ньюмен поднялся вполне непринужденно, но несколько поспешно. - Мистер Стивенс, все абсолютно в порядке. Просто несколько дней я как бы знакомлюсь с тем, как обстоят дела. Я зашел к вам, потому что вы именно то учреждение, которое может использовать таких людей как я. Понимаете, это как бы ознакомление с местностью. Мистер Стивенс поднялся. Казалось, он был рад, что мистер Ньюмен так не найдете что-нибудь подходящее. - С удовольствием, - заверил его мистер Ньюмен, уже взявшись за дверную ручку. - И благодарю вас за внимание к нам... Как вы сказали, вас зовут? - Ньюмен, Лоренс Ньюмен. Короткая, не дольше секунды пауза, крылом невидимой птицы легко коснулась дужек очков мистера Ньюмена. Мистер Стивенс посмотрел на него задумчиво, а затем кивнул. - Ньюмен, конечно. Итак, большое спасибо, и надеюсь, вы снова к нам придете. - Я испытаю вас, - шутливо пригрозил мистер Ньюмен и с дежурной улыбкой вышел из кабинета мистера Стивенса. В лифте, который доставил его на улицу, он ощутил едва различимый сладкий аромат духов. До него здесь наверняка была женщина. Образ той... как же ее звали? Гертруда. Харт. Казалось, что Гертруда Харт была какое-то время рядом с ним. Он вышел в холл здания и направился к высоким выходным дверям. Какое великолепное здание для работы! На следующей неделе он зайдет к мистеру Стивенсу. Он непременно попросит шестьдесят пять. Он немного приоткрыл дверь телефонной будки. Хорошо, что визиты на сегодня закончены. Воротничок был насквозь мокрым. - Мэллон? Ты говоришь о том маленьком мальчике, который водил хлебный фургон? |
|
|