"Линда Лейл Миллер. Мой разбойник " - читать интересную книгу автора

на которой висело зеркало. Мальчик пристально смотрел на нее, как через
гигантское окно. За ним Кейли увидела большую комнату с покрытым опилками
полом, с длинной стойкой и старым роялем: Женщина в пестром платье с
глубоким вырезом прохаживалась между столов, за которыми сидели ковбои. Эта
сцена напоминала эпизод из вестерна, за исключением того, что люди были
гораздо более неопрятны, и не было слышно ни звука. Мальчик оглянулся назад,
будто хотел посмотреть, не заметил ли еще кто-нибудь Кейли, потом снова
уставился на нее прищуренными глазами. Он был примерно ее возраста, как она
полагала, но чуть повыше ее. На нем была странная одежда: брюки по колено из
какой-то грубой ткани, темные чулки, дырявые черные туфли с рваными шнурками
и грязная ситцевая рубашка. Его каштановые волосы свисали нечесанными
прядями, а глаза цвета светлого янтаря, казалось, озорно блестели, хотя как
раз в тот момент в них застыло торжественное или скорее даже настороженное
выражение.
Кейли улыбнулась, несмотря на то, что у нее засосало под ложечкой. -
Привет, - сказала она.
Мальчик нахмурился и пошевелил губами в немом ответе. Затем он поднял
грязную руку и приложил к стеклу. Кейли приложила свою ладонь к его, но
вместо тепла его руки ощутила только холодную поверхность зеркала. Кейли
охватила глубокая печаль, она ничего не понимала, хоть и была одной из самых
смышленых учениц в школе. Они стояли так некоторое время, Кейли не знали
точно, как долго, а потом видение исчезло в одно мгновение. Она видела
теперь только собственное отражение, отражение старой арфы, принадлежавшей
когда-то сестре ее бабушки, и всей прочей призрачной мебели.
Кейли была относительно счастливым ребенком, единственным отпрыском
своих образованных родителей, которые любили ее, но не любили друг друга.
День рождения Кейли был исключительным событием в семье Бэрроу и по своей
значимости уступал только Рождеству.
Кейли испытывала горькое разочарование из-за того, что мальчик исчез.
Она нисколько не сомневалась в реальности виденного.
Поскольку родители Кейли ушли к друзьям, укладывать ее в постель в тот
вечер пришла бабушка. Одри Бэрроу была представительной женщиной; до ухода
на пенсию год назад она была практикующим адвокатом. Свои густые рыжие с
проседью волосы она всегда забирала в пучок на затылке. А глаза у бабушки
были точно того же цвета, что и у Кейли. Они были "родственными душами", как
любила говорить бабушка, слепленными из одного теста.
- Зеркало в бальном зале волшебное, - сообщила Кейли.
Кейли знала, что бабушке можно сказать напрямик все, что хочешь. Она не
любила, когда ходили вокруг да около.
Одри подняла бровь. На ее лице уже появились старческие пятна, и его
порядком избороздили морщинки, но для Кейли она была красавицей.
- Вот как?
- Я видела в нем мальчика. И танцующих девушек. И ковбоев.
- Хм-м, - задумалась бабушка.
- Это не выдумки, нет, - заверила Кейли, предвидя возражения.
- А я и не говорила, что это выдумки, - поспешила успокоить ее бабушка.
Она переехала в этот дом около сорока лет назад, выйдя замуж за дедушку
Кейли. Бальный зал тогда еще использовали в качестве гостиной, и бабушка
танцевала в нем в подвенечном платье с молодым красивым мужем. Кейли видела
фотографии, запечатлевшие это торжество. Они хранились в одном из