"Надин Миллер. Сватовство по ошибке " - читать интересную книгу автора

темнее от пламени единственной свечи, потрескивавшей у окна на конторке в
стиле "Чиппендейл". Тлеющие в камине угли едва согревали спальню.
Кэролайн улыбнулась графине:
- Мама, ты ни за что не угадаешь, кто здесь! Это наш дорогой Тристан!
Теперь он поможет Гарту во всем разобраться!
Повернув голову, леди Урсула Рэмсден взглянула на вошедших
покрасневшими глазами.
- Тристан? Слава Богу, наконец, ты дома. - Она выпрямилась в
шезлонге. - Ну, значит, так. Я категорически не хочу больше терзаться ни
минуты. Вы оба должны, наконец, разрешить эту ужасную путаницу. - Графиня
откинула упавший ей на глаза потускневший золотистый локон.
Тристан никогда прежде не замечал, чтобы из прически графини выбивалась
хоть единая прядь. Но сегодня она выглядела на удивление небрежно, словно ей
каким-то чудом удалось ускользнуть от бдительного ока своей преданной
горничной.
Леди Урсула оглядела Тристана с головы до ног своими бледно-голубыми
глазами.
- Господи, в тебе почти невозможно узнать того славного маленького
мальчика, которого я каждую ночь укладывала в постель. Как ты вырос! Ты стал
таким солидным.
Кэролайн кивнула:
- Мама права. Этот бронзовый загар, эти длинные черные волосы! Ты стал
похож на пирата.
- Меня называли и похуже, - усмехнулся Тристан. - Одна старая
цветочница на Марше-де-Пари даже крестилась всякий раз, когда я смотрел на
нее своими "дьявольскими глазами".
- Сколько же ты пережил... сколько мы все пережили с тех пор, как
расстались с тобой! - Леди Урсула раскрыла свои объятия Тристану, и на ее
выразительные голубые глаза навернулись слезы. Этот жест пробудил в молодом
человеке мучительно сладкие воспоминания, заставившие его сердце болезненно
сжаться. Точно так же эта благородная женщина когда-то встретила испуганного
шестилетнего мальчика, переступившего порог ее дома с запиской, в которой
говорилось, что он - бастард ее распутника-мужа. "Лорд Тристан" - так
приказала она слугам называть его. С тех пор он так и остался "лордом
Тристаном", хотя на этот титул имел не больше прав, чем последний бродяга из
трущоб (откуда, собственно говоря, он и прибыл).
Тристан преклонил колени и с нежностью заключил в объятия эту стройную
женщину средних лет и запечатлел на ее лбу поцелуй. Как и Кэролайн, она
горячо прильнула к нему, будто утопающий, схватившийся за спасительную
веревку.
- Так что же за проблемы у Гарта? - спросил Тристан. - Кстати, где же
новый граф? И где слуги? Почему они не следят за огнем? Тут еще холоднее,
чем в моей каюте на пакетботе.
- Новый граф здесь, брат, - прозвучал с порога знакомый голос. - И
дрова для маминого камина. А слуги все ушли, кроме нашей верной экономки,
миссис Питермен, да старого садовника, который не покинул нас, хотя и
остался без жалованья.
Тристан был поражен видом брата. Осунувшееся лицо, грязная,
растрепанная одежда... Пятый граф Рэнда с вязанкой дров в руках выглядел как
беднейший арендатор поместья.