"Эберхарт Миньон. Две богатеньких малышки " - читать интересную книгу автора

отношения к убийству и была легко объяснима. Эмми имела в виду истеричный
вопль, которым встретила её Диана: "Это не я!"
Эмми прекрасно понимала, чем это было вызвано: кто угодно потерял бы
голову, обнаружив в своём доме убитого человека, - тем более взбалмошная и
непосредственная Диана. Но из страха за сестру она умолчала об этом
эпизоде; ведь полиция могла истолковать выкрик Ди совсем иначе.
Эмми остановилась у светофора. Был час пик; машины с грохотом мчались
мим, унося людей из делового центра Нью-Йорка. Она с печалью подумала о
том, что все эти люди спешат домой, в нормальную жизнь, к привычным
вечерним хлопотам, и никто из них, наверное, не знает, как страшно
внезапное столкновение со смертью... с убийством...
Ей отчаянно хотелось, чтобы полиция нашла пистолет - и чтобы это не
был пистолет Ди... Зажёгся зелёный свет, и вместе с другими пешеходами Эмми
пересекла Лексингтон-Авеню. Дойдя до Парк-Авеню, она снова остановилась на
середине улицы, на островке, мимо которого сновала автомобили, - и только
тут осознала, что сквозь шум и рёв моторов она уже давно, едва ли не с того
момента, как вышла на улицу из дома сестры, слышит чьи-то размеренные шаги.
Эмми резко обернулась, но увидела только двоих: пожилую женщину, которая
нервно смотрела на поток машин, барабаня по сумочке пальцами в белых
перчатках, да мужчину - просто мужчину, без каких-либо приметных черт -
довольно молодого, невысокого, в сером костюме, серой шляпе и очках. Он
совсем не смотрел на неё. Это всего лишь игра воображения, сказала себе
Эмми. Светофор мигнул, и женщина в белых перчатках бегом устремилась на
противоположную сторону улицы. Эмми подавила в себе нелепое желание
побежать следом, и спокойно перешла дорогу. Серый, неприметный мужчина
двигался по пятам. Вслед за ней он пересёк Мэдисон-Авеню и дошёл до Пятой.
Но когда Эмми остановилась у своего парадного, человечек прошагал дальше -
мимо дверей, мимо швейцара, который в этот момент помогал кому-то выбраться
из такси.
Эмми прошла по вестибюлю, мимо огромных сверкающих зеркал и покрытых
красным плюшем скамей, к лифту и поздоровалась со стариком Тимом, который
работал в этом доме - то на одной, то на другой должности - ровно столько,
сколько она себя помнила. Когда лифт доехал до девятого этажа, Тим сообщил
Эмми, что мистер Эннсли тоже только что вернулся домой, а затем спросил,
где она желает выйти - на девятом этаже или на десятом.
Эмми сказала, что на девятом, поблагодарила и достала из сумочки ключ.
Она и её отчим занимали просторные апартаменты в двух уровнях: на десятом
этаже, по обе стороны от огромного холла, служившего салоном, находились
спальни; ну, а Джастина Эннсли - отчима Эмми - легче всего было застать на
девятом этаже, где, в числе прочего, располагались столовая и бар.
Эмми отперла дверь и вошла в длинный холл, из которого вела лестница
на верхний этаж. Она положила сумочку на стол и мельком подумала, как это
она вообще не забыла её взять; затем вспомнила: это Сэнди вручил ей
сумочку, взяв её со стола в холле Ди; а на полу у стола мелом было очерчено
место, где прежде лежал Гил... Снимая перчатки, Эмми снова осознала, что не
помнит, как надевала их...
Из большой гостиной, расположенной в конце холла, доносился лёгкий
запах сигаретного дыма.
Квартира - огромная и очень красивая - располагалась в одном из первых
кооперативных домов в Нью-Йорке, построенном в то время, когда в моде были