"А.А.Минкин "Топонимы Мурмана"" - читать интересную книгу автора

Недалеко от города Колы стоит гора Соловарака. Многие
считают, что происхождение ее названия связано с
солеварением. Возможно, эта очевидность или рассказы колян
побудили Н.Дергачева записать в книге "Русская Лапландия", что
"близ Колы возвышается гора Соловарака, получившая свое
название от бывшей на ней в прежнее время варницы соли". И, не
подумав, можно, конечно, согласиться с этой этимологией. Но
варница была бы расположена сравнительно далеко от берега губы
на горе, и возникает вопрос: как туда подавали морскую воду,
которой для варницы надо было много? Да и зачем сооружать
варницу на горе, да еще в таком месте, где морская вода
опреснена водами рек Туломы и Колы? Об иных же источниках
соленой воды близ Соловараки неизвестно.
А вот тот факт, что гора эта возвышается отдельно,
наводит на мысль, что в этом названии мы встретились с
русской переделкой чисто саамского названия Суоловарра - в
Соловарака. В фонетической адаптации этого саамского топонима
существенную роль сыграла народная этимология, рожденная
сходством саамского слова суол - остров с русским соль.
Суоловарра переводится на русский язык как Остров варака, или
Остров гора. И действительно, стоит эта варака одиноко, как
остров. И русские в топониме адаптировали первое слово, а
второе заменили поморским, равнозначным по смыслу саамскому.
Наши рассуждения подтверждает и "Лоция Баренцева моря",
где эта гора названа Соловарака, или Суоловарака. Во втором
названии саамское слово суол соединено с поморским варака.
Адаптация Суол в Соло - дело времени. Лоция писалась в 30-х
годах XX века, и тогда существовало исходное название -
Суоловарака, а сейчас живет только Соловарака.
В топонимике Мурмана можно отметить еще одно интересное
явление перестановки, называемое учеными метатезой. Возьмем два
названия одного из притоков реки Ноты: Явра и Ярва. О значении
этих названий было сказано выше. Может, это ошибка писца, а
может быть, в книге Н. Дергачева "Русская Лапландия" опечатка.
Однако в нашем примере не то и не другое. Перестановка букв -
естественно, дело русских пришельцев, а не аборигенов -
саамов.
В Мурманский берег вдается губа Рында, в нее впадает река
Рында, в устье реки было основано селение Рында. Моряки в этом
слове сразу же узнают знакомое слово - колокол. Но они
ошибутся. Рында, или - точнее - рынта, по- саамски означает
берег. И получается в русском переводе интересное название губа
Берег. Топоним этот существует очень давно (еще в XVII веке
было известно рыбацкое становище Рында). Вероятно, этот топоним
появился у саамов, которые впервые вышли из центральной части
полуострова на побережье и, удивившись морскому простору,
назвали эту губку Берегом, а русские стали употреблять это
слово без всякого перевода.
Названия рек Лумба (или Лумболйок) и Лумбовка, а также
двух озер Лумболка, произошли от саамского термина лумбал -