"Хуан Мирамар. Секретный сотрудник (роман-фантасмагория)" - читать интересную книгу автораиспугался, да так, что задрожали руки и он чуть было не уронил рыцаря на
стеклянную полку. "Как же так? - думал он. - Неужели эти пятна на другую одежду переходят? Недаром он утром грустный был такой, а теперь в эту форму вырядился - думал, что не будет пятна, а оно есть, на том же месте, что и на прежней форме, инсуфоровской. А может быть, он и не знает об этом пятно-то ведь сзади". Подошел продавец и спросил, не может ли он чем-нибудь помочь. - Спасибо. Я так, смотрю просто, - сказал Кузниц и вышел из магазина. - Ну что, - спросил Гонта, - как явка? Удачно прошла? - Какая явка? - изобразил удивление Кузниц, зная, что Гонта все равно не поверит. - Сувениры зашел посмотреть - место-то историческое. - А... сувениры... ну ладно, - сказал капитан военной разведки и хитро прищурился. "Черт с ним, - подумал Кузниц, - пусть думает, что хочет". Он ничего не ответил и специально замедлил шаг, чтобы посмотреть на спину Гонты. Пятно было на месте, и опять ему стало как-то не по себе в компании "условно убитого" капитана. Эджби уже ждал их, сидя за тем же столиком, что и утром, хотя было еще без пяти восемь. - Что ты так рано? - спросил Кузниц, когда они подошли к столику. - У нас мало времени - это довольно далеко, - ответил Эджби и вопросительно посмотрел на живописную фигуру Гонты, возвышавшуюся возле столика. - Извини, Абдул, - сказал Кузниц быстро по-английски, надеясь, что военной разведки, но этого я не должен знать и тем более тебе говорить. В общем, извини, я проболтался про казака, а он напросился посмотреть на соотечественника. Это же не тайна, правда? Пожалел я его, он подстреленный, условно убитый сегодня ночью - пятно у него сзади на спине и на другую форму перешло. Странно как-то и жутко, правда? - Потом поговорим, - ответил Эджби, встал, протянул Гонте руку и представился: - Эйб Эджби, Служба тыла. - Капитан Гонта, Украинский отряд, - капитан пожал протянутую руку и тяжело уселся на хрупкий стул. Сел и Кузниц, подозвал официанта и заказал, не спрашивая, всем экспрессо. - Fate presto, prego,* - сказал он официанту, продолжая свои упражнения в итальянском; официант опять ответил на английском, но принес заказ очень быстро. ______________ * Поторопитесь, пожалуйста (um.). Пока пили кофе, Гонта сражался с английскими временами, объясняя Эджби свое желание поговорить с предком, слова "предок" он не знал и называл "потерянного" казака grandfather - дедушка. Эджби вежливо улыбался. Как для общевойскового училища, английский у Гонты был терпимый и достаточно понятный, и Кузниц обрадовался, что не надо будет переводить. Допили кофе, Эджби сказал, что машина у него за углом, и скоро они уже ехали в военном джипе на окраину Валетты, в тюрьму, где, как оказалось, содержался "потерянный" казак. |
|
|