"Юкио Мисима. Запретные удовольствия" - читать интересную книгу автора

Сунсукэ Хиноки ненавидел всех молодых людей в мире. Однако эта красота
помимо желания лишила его дара речи.
Обычно он имел плохую привычку тотчас же связывать красоту со счастьем;
однако заткнула рот его негодованию в этом случае, по-видимому, не
совершенная красота юноши, а то, что, как он предполагал, должно было бы
быть его полным счастьем.
Юноша посмотрел в направлении Сунсукэ. Затем он скрылся из вида,
спрятавшись за скалой. Через некоторое время появился снова в белой рубашке
и консервативных синих саржевых брюках. Посвистывая, он начал подниматься по
тем самым каменным ступеням, по которым только что спустился Сунсукэ.
Сунсукэ встал и пошел за ним. Молодой человек еще раз обернулся и посмотрел
на старика. Вероятно, это был эффект летнего солнца, светящего ему на
ресницы, но его глаза казались совсем темными. Сунсукэ удивился, почему
юноша, который так блистательно сиял прежде в своей наготе, теперь утратил
счастливый вид, если не сказать больше.
Юноша пошел по другой тропинке. Становилось все труднее поспевать за
ним. Уставший старик стал спускаться по тропе, испытывая сомнения, что у
него хватит сил следовать за бодро шагающим молодым человеком и дальше.
Вскоре поблизости от заросшей травой лужайки в роще он услышал сильный
мужской молодой голос:
- Все еще спишь? Ты меня удивляешь! Пока ты спала, я плавал в открытом
море. Давай, просыпайся и пойдем назад.
Под деревьями стояла девушка. Сунсукэ пережил потрясение оттого, что,
как ему показалось, она очень близко. Она вытянула над головой тонкие руки.
Несколько пуговиц на спине ее синего девичьего европейского платья
расстегнулись. Сунсукэ увидел, как юноша застегивает их. Девушка стряхнула
прилипшие к подолу сухую траву и землю. Сунсукэ увидел ее профиль. Это была
Ясуко!
Сунсукэ в изнеможении тяжело опустился на ступеньки. Он достал сигарету
и прикурил ее. Для этого эксперта в искусстве ревности не было ничего
необычного в том, чтобы чувствовать смесь восхищения, ревности и поражения.
Но на сей раз сердце Сунсукэ было занято не Ясуко, а юношей, красота
которого была такой редкостью в этом мире.
В этом совершенном юноше сосредоточились все мечты юности некрасивого
писателя, - мечты, которые он прятал от посторонних глаз. Ом упрекал себя за
них. Расцвет интеллекта, время, когда он начинает расти, - вот тот яд,
который, как он полагал, отравляет существование молодого человека,
ощущающего, что его молодость уходит у него на глазах. Юность Сунсукэ прошла
в бешеной погоне за молодостью. Действительно, что за глупость!
Юность мучает нас всевозможными надеждами и огорчениями, но, по крайней
мере, мы не осознаем, что наша боль - это обычные мучения юности. Сунсукэ,
однако, провел всю свою юность, понимая это. Он строго-настрого исключил из
своего образа мыслей, из своего сознания, из своего теоретизирования по
поводу "Литературы и юности" все, связанное с неизменностью,
универсальностью, общими интересами, все, что, к несчастью, так хрупко, -
короче говоря, романтически вечно. До некоторой степени его глупость
заключалась в шутовском, импульсивном экспериментировании. В то время его
единственной излишне оптимистичной надеждой было то, что ему повезет
настолько, что он сможет увидеть в своей собственной боли совершенную,
доведенную до конца боль юности. И не только. Он желал увидеть в своей