"Юкио Мисима. Запретные удовольствия" - читать интересную книгу автора

трубки слышался сухой, ясный, высокий голос старика:
- Давно не виделись. Ты не заболел? Я не хотел тебя беспокоить. Ты
можешь пообедать со мной завтра? Мне бы хотелось пригласить и твою жену, но
я предпочел бы услышать, как идут дела, поэтому на этот раз приходи один.
Лучше не говорить ей, что ты идешь сюда. Ясуко сказала, что вы придете
навестить меня в воскресенье. Тебе лучше в тот день сделать вид, что это
твой первый визит ко мне после медового месяца. Итак, приходи завтра. В
какое время? Ну, часов в пять. Там будет некто еще, кто хочет с тобой
встретиться.
Когда Юити думал об этом телефонном звонке, у него возникло ощущение,
будто большая надоедливая ночная бабочка стала биться о страницу учебника,
которую он читал. Он закрыл тетрадь с конспектами.
- Еще одна женщина, - тихо произнес он.
Одного этого было достаточно, чтобы он почувствовал усталость.
Юити боялся ночи, как ребенок. Сегодня была ночь, когда он мог, по
крайней мере, ощущать себя свободным от чувства долга. Он с наслаждением
разляжется в своей постели, получит долгожданную награду в виде отдыха за
то, что предыдущей ночью неоднократно исполнял супружеские обязанности. Он
проснется на чистых, несмятых простынях. Это была величайшая из всех наград.
Однако по иронии судьбы этой ночью ему было отказано в отдыхе из-за того,
что ему напомнило о себе желание. Желание накатывало и отступало в темных
уголках его натуры. Словно вода, лижущая берег, оно отступало, а затем
спокойно прокрадывалось назад.
Гротескные, бесстрастные неоднократные соития. Холодная как лед игра
чувственности, повторяющаяся снова и снова. Первая брачная ночь Юити была
образцом попытки симулировать желание, изобретательной актерской игрой,
которая обманывала неопытного зрителя. Короче говоря, исполнение роли
оказалось успешным.
Сунсукэ подробно проинструктировал Юити о способах контрацепции, но
Юити опасался, что эти методы помешают тому образу, для создания которого
ему пришлось хорошо потрудиться, и он отказался от них. Рассудок говорил
ему, что следует избегать зачатия. Но Юити гораздо больше боялся конфуза,
который ему предстоит пережить, если он потерпит неудачу в соитии. Следующей
ночью тоже, из какого-то суеверия, он решил, что успеху первой ночи
способствовало то, что он не пользовался контрацептивами, и, опасаясь, что
они могут стать препятствиями у него на пути, он повторил слепые действия
первой ночи. На вторую ночь удачное исполнение роли стало правдивым
изображением перевоплощения!
Когда Юити думал об этих рискованных ночах - холодных от начала и до
конца, - которые ему каким-то образом удалось пережить, его бросало в дрожь.
В первую ночь таинства в том самом отеле в Атами молодожены испытывали
одинаковый страх. Пока Ясуко принимала ванну, он вышел на балкон, далеко не
спокойный. В ночи лаяла собака.
Внизу, под отелем, располагался танцзал, огни которого освещали
окрестности вокзала. Юити ясно слышал оттуда музыку. Он посмотрел
пристальнее и смог разглядеть за окнами двигающиеся человеческие тени,
останавливающиеся, когда прекращалась музыка. Юити чувствовал, как учащается
его пульс. Он повторял про себя слова Сунсукэ, словно произносил заклинание:
"Просто представь, что она - вязанка хвороста, подушка, бок туши, свисающий
с крюка в лавке мясника".