"Ева Модиньяни. Женщины его жизни" - читать интересную книгу автора

- Я буду в отъезде совсем недолго, - обещал он. - Вернусь раньше, чем
луна пойдет на ущерб второй раз. Береги Санни.
Маари улыбнулась, услышав эти ненужные слова.
- Санни умеет себя вести, - с гордостью сказала она. - Он прекрасно
знает, как заслужить милость богов.
- И боги его слушают? - спросил Бруно, смеясь над ее суеверием.
- Когда ты далеко, - принялась рассказывать Маари, - он приносит им
плоды баобаба. Если дать им поесть, они станут сильными, смогут следовать за
тобой повсюду и охранять тебя.
Между ними было условлено, что, когда Санни подрастет, он сам свободно
выберет себе веру. Бруно решил, что сейчас не самый подходящий момент
упрекать Маари за несоблюдение договоренности.
- Я слишком мало его вижу, - огорченно вздохнул он. - Ему скоро девять,
я хочу отвезти его с собой в Италию и в Америку. Он должен пойти в школу.
- В Умпоте тоже есть школа, - робко возразила она.
Новый порыв ветра принес с собой запахи леса.
- Мы это вместе решим. - Бруно был готов к уступкам в интересах сына.
- К тому же Санни и так знает и умеет гораздо больше, чем любой из его
сверстников в Европе или в Америке, - стояла она на своем. - Он может
поймать самую быстроногую антилопу и умеет готовить чудесный "амази" из
молока и сливок.
- В один прекрасный день Санни станет правителем Бурхваны. Он должен
знать технику, изучить законы и культуру белых. А главное, он должен
научиться от них обороняться. И тебе все это отлично известно.
- Ему же только восемь, - умоляюще произнесла Маари.
- Время летит быстро, - заметил Бруно, сам в эту минуту чувствуя себя
старше своих лет. - Князь Асквинда болен.
- Но ведь есть ты, - возразила принцесса с гордостью в голосе. - Если
бы не ты, белые уже отняли бы у нас наши алмазы.
- Очень скоро наступит день, когда Санни придется взять ответственность
на себя, - твердо сказал он. - В этот день ему придется многое понять. Я
хотел бы, чтобы все прошло наилучшим образом, а для этого наш сын должен
скоро начать учиться.
- Все будет так, как ты хочешь, - сдалась Маари.
Бруно обнял жену, стараясь вселить в нее свою уверенность и развеять
терзающие ее страхи. Ветер утих, вокруг царила тишина. Даже пламя костров
казалось застывшим, как на гигантской картине, воины свиты молчали.
Безмолвие ночи вдруг воскресило для Бруно мгновения, уже прожитые однажды:
он ощутил витавший в воздухе зловещий запах смерти. Он чувствовал себя
беспомощным и слабым, как человек, мучимый кошмаром, только ему не суждено
было проснуться и стереть из памяти ужасное предчувствие. Запах смерти он
чуял наяву.
Такой же запах и то же предчувствие охватили и сковали его в детстве,
на тропинке посреди залитой солнцем долины у подножия Пьяцца-Армерины, в
самом сердце Сицилии, когда он с ужасом, не в силах ничего сделать, наблюдал
смерть своего деда, барона Джузеппе Сайевы ди Монреале.
Бруно видел, как убили его деда посреди заросшего клевером поля.
Поднялся легкий ветерок и разнес вокруг запах смерти.
С тех пор этот запах остался у него в памяти и в сердце, и вот теперь
он вновь слышал его под бездонным африканским небом, в неподвижном воздухе,