"Люси Монро. Таинственная герцогиня " - читать интересную книгу автораНетерпелив. Все, что угодно, только не нежность. Слова Каланты не просто
смешны, они бессмысленны. Как его сила может ее пугать, если она считает его нежным? Пусть это и заблуждение, оно должно успокоить ее страхи. - Объясните еще раз, почему вы меня боитесь. - Ваша нежность в сочетании с подобной силой ужасает. - Джаред видел, что ей сложно в этом признаваться, но он все равно ничего не понимал. - С какой силой? - С силой заставить меня чувствовать. С таким же успехом она могла врезать ему под ложечку ударом, достойным Джентльмена Джексона*, - так потрясли его слова Каланты. Он заставил ее чувствовать? Она боится его, потому что он заставил ее чувствовать? ______________ * Джентльмен Джексон - владелец "Академии бокса". - Здесь и далее примеч. пер. - Но вы не боитесь, что я причиню вам физическую боль? - уточнил Джаред, чтобы окончательно все прояснить, и обнимавшие Каланту руки невольно расслабились - так велико оказалось потрясение. - Разумеется, нет. Она действительно не считает его монстром. Более того, она думает, что он сильный человек. Человек, а не чудовище. Впервые после смерти Мэри кто-то еще, кроме членов семьи, посмотрел на него благожелательно. Это немного смягчало боль от потери друга, только Джаред не понимал, каким образом. Кроме того, его смущало, что он находит утешение в обществе вдовы человека, которого невольно ненавидел. ослабевших объятий. - Я должна уйти. Джаред сурово посмотрел на нее: - Нет. - Пожалуйста, Джаред. Вы должны понять, что я не могу оставаться здесь с вами. Не сейчас. - Свет из окна дома падал на ее встревоженное лицо. - Потому что вы сказали правду? - И тут до него дошло, что Каланта вообще ни разу не солгала... пока. - Пожалуйста. Право же, я достаточно вам отвечала. Теперь, когда вы все поняли, позвольте мне уйти домой. - Но я не понимаю вас, пока еще нет. Хотя и пытаюсь изо всех сил. - Он снова положил руки Каланте на плечи и легонько притянул ее к себе, отметив, что она опять вздрогнула от его прикосновения. Однако испуганной она не выглядела и вырваться не пыталась. Где-то в глубине души Джаред точно знал, что не он вынуждает ее избегать физических контактов. Здесь что-то другое, и однажды она ему все объяснит - уж он об этом позаботится. Джаред опустил голову, его губы оказались на расстоянии вздоха от губ Каланты, и он вдохнул запах роз и ее собственный сладкий женский аромат. - Я еще многое должен понять... - Прошу вас... Он не знал, молит ли она отпустить ее или поцеловать, и выбрал последнее. Губы Джареда нежно коснулись ее губ, и Каланта испугалась, что лишится |
|
|