"Бетти Монт. Любовный мираж" - читать интересную книгу автора "Та, кто работает сейчас вместо меня, и является нынешней любовницей
Уилкинса", - решила Лолли. Но, даже придя к такому заключению, она не перестала мучить себя, перебирая в уме симпатичных сотрудниц, которые способны были привлечь внимание шефа. Конечно, Лолли в любую минуту могла позвонить кому-нибудь из приятельниц, работавших в телецентре, и узнать все последние новости - кому, как не ей, было известно, что слухи мгновенно распространяются по этажам, - но чувство собственного достоинства не позволяло сделать это. К концу недели Лолли чувствовала себя уже вполне сносно, температура пришла в норму, насморк почти прекратился. Она уже устала валяться в постели и горела желанием вернуться к обычной жизни. Погода стояла, как в тропиках, небо было безоблачным, и весь день напролет палило солнце. В субботу сразу после завтрака Лолли отправилась в сад и часа полтора лежала в шезлонге под тенью яблони. Неподалеку работал на грядках отец, время от времени перекидываясь словечком с дочерью. Пришла мать со стаканом фруктового сока и принялась рассказывать Лолли последние известия, услышанные по радио. Затем родители удалились в дом. Над головой Лолли порхали с дерева на дерево птички, откуда-то издалека доносился голос кукушки, в атмосфере царили дрема и умиротворение. Лолли попыталась сосредоточиться на книге, которую держала в руках, но ее веки словно налились свинцом, и она уснула, уронив роман в траву. Ей пригрезилось, что в саду неизвестно откуда вдруг возник Мет. Он приблизился к ней и склонился, чтобы поцеловать... Но неожиданно раздался какой-то треск и Мет исчез, словно его и не было. Лолли проснулась и тревожно огляделась по сторонам. Сон был настолько удалявшуюся по тропинке к дому. - Добрый день... - растерянно произнесла Лолли, заливаясь краской смущения, как будто мать Мета могла подсмотреть ее сон. Миссис Уилкинс обернулась с извиняющейся улыбкой. - Ах, я все-таки разбудила тебя! Прости, Лолл! Я хотела потихоньку уйти, но нечаянно наступила на сухую ветку. Какая жалость - ты так хорошо спала... - Не беспокойтесь, миссис Уилкинс, - поспешно произнесла Лолли. - Я целыми днями только и делаю, что сплю! - А я позвонила Мету, и он сообщил мне, что ты на время болезни перебралась к родителям. Это очень благоразумно с твоей стороны. Гораздо лучше, чем находиться у себя дома, но в одиночестве, - заметила миссис Уилкинс, устраиваясь в плетеном кресле, на котором перед этим сидела мать Лолли. - У вас здесь очень мило, и такой ухоженный сад! - Это заслуга моего отца, - улыбнулась Лолли, откидываясь на спинку шезлонга. - Он целыми днями возится с цветами. - Все требует больших трудов, - подтвердила миссис Уилкинс. - Как только перестаешь заниматься любимыми посадками, сад быстро дичает. - У вас тоже чудесно. Я очень хорошо провела время в прошлую субботу. И мне понравилось заниматься живописью вместе с вами. - А мне тем более было интересно с тобой. Но лучше скажи, как ты себя чувствуешь? Я ужасно расстроилась, узнав, что ты заболела! - Не стоит. У меня обычная простуда, и я надеюсь, что вскоре буду совершенно здорова, ведь мне нужно поскорее вернуться на работу, - пояснила |
|
|