"Бетти Монт. Любовный мираж" - читать интересную книгу автора

"Та, кто работает сейчас вместо меня, и является нынешней любовницей
Уилкинса", - решила Лолли. Но, даже придя к такому заключению, она не
перестала мучить себя, перебирая в уме симпатичных сотрудниц, которые
способны были привлечь внимание шефа.
Конечно, Лолли в любую минуту могла позвонить кому-нибудь из
приятельниц, работавших в телецентре, и узнать все последние новости - кому,
как не ей, было известно, что слухи мгновенно распространяются по этажам, -
но чувство собственного достоинства не позволяло сделать это.
К концу недели Лолли чувствовала себя уже вполне сносно, температура
пришла в норму, насморк почти прекратился. Она уже устала валяться в постели
и горела желанием вернуться к обычной жизни.
Погода стояла, как в тропиках, небо было безоблачным, и весь день
напролет палило солнце. В субботу сразу после завтрака Лолли отправилась в
сад и часа полтора лежала в шезлонге под тенью яблони. Неподалеку работал на
грядках отец, время от времени перекидываясь словечком с дочерью. Пришла
мать со стаканом фруктового сока и принялась рассказывать Лолли последние
известия, услышанные по радио. Затем родители удалились в дом.
Над головой Лолли порхали с дерева на дерево птички, откуда-то издалека
доносился голос кукушки, в атмосфере царили дрема и умиротворение. Лолли
попыталась сосредоточиться на книге, которую держала в руках, но ее веки
словно налились свинцом, и она уснула, уронив роман в траву.
Ей пригрезилось, что в саду неизвестно откуда вдруг возник Мет. Он
приблизился к ней и склонился, чтобы поцеловать... Но неожиданно раздался
какой-то треск и Мет исчез, словно его и не было.
Лолли проснулась и тревожно огляделась по сторонам. Сон был настолько
ярким, что ее бросило в дрожь. И тут она увидела миссис Уилкинс, на цыпочках
удалявшуюся по тропинке к дому.
- Добрый день... - растерянно произнесла Лолли, заливаясь краской
смущения, как будто мать Мета могла подсмотреть ее сон.
Миссис Уилкинс обернулась с извиняющейся улыбкой.
- Ах, я все-таки разбудила тебя! Прости, Лолл! Я хотела потихоньку
уйти, но нечаянно наступила на сухую ветку. Какая жалость - ты так хорошо
спала...
- Не беспокойтесь, миссис Уилкинс, - поспешно произнесла Лолли. - Я
целыми днями только и делаю, что сплю!
- А я позвонила Мету, и он сообщил мне, что ты на время болезни
перебралась к родителям. Это очень благоразумно с твоей стороны. Гораздо
лучше, чем находиться у себя дома, но в одиночестве, - заметила миссис
Уилкинс, устраиваясь в плетеном кресле, на котором перед этим сидела мать
Лолли. - У вас здесь очень мило, и такой ухоженный сад!
- Это заслуга моего отца, - улыбнулась Лолли, откидываясь на спинку
шезлонга. - Он целыми днями возится с цветами.
- Все требует больших трудов, - подтвердила миссис Уилкинс. - Как
только перестаешь заниматься любимыми посадками, сад быстро дичает.
- У вас тоже чудесно. Я очень хорошо провела время в прошлую субботу. И
мне понравилось заниматься живописью вместе с вами.
- А мне тем более было интересно с тобой. Но лучше скажи, как ты себя
чувствуешь? Я ужасно расстроилась, узнав, что ты заболела!
- Не стоит. У меня обычная простуда, и я надеюсь, что вскоре буду
совершенно здорова, ведь мне нужно поскорее вернуться на работу, - пояснила