"Люси Монтгомери. Энн в Саммерсайде ("История Энн Ширли" #4) " - читать интересную книгу автора

комнаты для гостей, но зато в ней есть отверстие для трубы и зимой там можно
поставить печку. Кроме того, из окна открывается красивый вид на кладбище.
Я была уверена, что комната мне понравится; одно название чего стоило -
Башенная комната. Она и вправду оказалась чудо как хороша. К ней вела
лесенка, которая ответвляется от площадки между первым и вторым этажом.
Комната невелика, но, уж конечно, больше той жуткой комнатушки, которую я
снимала в Кингспорте, когда училась на первом курсе. В ней два окна - одно
выходит на запад, другое на север. А в углу, образованном башней, еще одно
окно - трехстворчатое, под ним устроены полки, куда я поставлю свои книги.
На полу лежат круглые плетеные коврики, а на крозати необыкновенной пышности
перина, которую даже жалко мять. Над кроватью полог. Она такая высокая,
Джильберт, что на нее можно забраться только по специальной смешной лесенке,
которую днем задвигают под нее. Это капитальное сооружение капитан Макомбер
приобрел где-то в заморских краях и привез домой.
Что еще? Прелестный угловой шкафчик с полками, застеленными белой
бумагой с фестончиками, на дверцах которого нарисованы букетики цветов. На
скамейке под окном - подушечка с пуговицей в центре, которая придает ей
сходство с толстым голубым пончиком. В углу умывальник и под ним две
полочки. На верхней едва умещаются тазик и голубой кувшин, а на нижней -
мыльница и кувшин для горячей воды. Комодик с медными ручками, на котором
стоит фарфоровая статуэтка, изображающая даму в розовых туфельках, зеленом
платье, подпоясанном желтым поясом, и с красной розой в белокурых фарфоровых
волосах.
Комната заполнена светом, который желтые шторы окрашивают в золотистый
цвет, а на белых стенах трепещут живые гобелены - тени стоящих за окном
тополей. Я почувствовала, будто нашла бесценное сокровище и стала самой
богатой девушкой в мире.
- Во всяком случае, здесь ты будешь в полной безопасности, - заключила
миссис Линд.
- Боюсь, что после Домика Патти мне здесь покажется тесновато, -
сказала я исключительно для того, чтобы ее поддразнить.
- Выдумаешь тоже - тесновато! - фыркнула миссис Линд.
Сегодня я переехала в Саммерсайд со всеми пожитками. Конечно, мне не
хотелось уезжать из Грингейбла. Сколько бы я ни жила вдали от него,
наступают каникулы - и я опять дома, словно никуда и не уезжала. А когда
приходит время снова его покидать, мое сердце разрывается от горя. Но я
уверена, что в Звонких Тополях мне будет хорошо. Я всегда знаю: по душе я
дому, в котором поселилась, или нет.
Из моих окон открываются великолепные виды - красиво даже старое
кладбище, окруженное темными елями, к которому ведет огороженная с двух
сторон дорожка. Из западного окна мне видна гавань и вся бухта, которую
бороздят прелестные парусные яхты и большие суда, уходящие в неведомые дали.
Какой простор для воображения открывают эти слова! Из северного окна видна
кленовая роща, а ты ведь знаешь, что я всегда была древопоклонницей.
За кладбищем и за рощей - очаровательная долина, вдоль которой змеится
красная дорога. По обе стороны ее разбросаны белые домики. Долина так радует
глаз, что на нее не устаешь смотреть. А за ней возвышается мой голубой холм.
Я назвала его Царем Бурь.
В своей комнате я наслаждаюсь полным уединением. Ты знаешь, как
человеку иногда важно побыть одному. Моими друзьями станут ветры. Они будут