"Люси Монтгомери. Дом мечты [love]" - читать интересную книгу автора

жаль, что они такие необщительные, ведь это наши единственные соседи.
- Очевидно, они не принадлежат к людям, которые знают Джозефа, -
засмеялся Гилберт. - А ты выяснила, кто была та очаровательная девушка с
гусями?
- Нет. Я совсем забыла расспросить о ней. Я ее больше не видела, так
что, я думаю, она не здешняя. Ой, смотри, солнце село. А вон и маяк.
Как только сгустились сумерки, темноту прорезал резкий луч. Он
осветил бухту, окрестные поля и дюны.
- Мне показалось, что этот яркий свет сейчас подхватит меня и унесет
в море, - сказала Энн-, ослепленная светом. Она почувствовала большое
облегчение, когда они подошли ближе к мысу и оказались со всех сторон
окруженными мигающими огнями.
Они свернули на узкую тропинку и прошли полем на мыс. Там они
встретили какого-то мужчину. Он шел им навстречу. Он появился так
неожиданно, что Энн и Гилберт на секунду опешили. Человек выглядел очень
необычно. Он был высоким, широкоплечим, с правильными чертами лица, с
римским носом и большими серыми глазами. На нем был праздничный фермерский
костюм. Он скорее всего был коренным жителем Четырех Ветров или Долины.
Почти до колен у него свисала густая борода. А из-под шляпы на спину
спадал каскад вьющихся волос.
- Энн, - пробормотал Гилберт, когда убедился, что их никто не слышит,
- ты ничего не подмешала в мой лимонад, который я пил перед выходом?
- Нет, - ответила Энн, задыхаясь от смеха. - Но если капитан Джим
позволяет разгуливать здесь таким странным личностям, то, когда мы в
следующий раз пойдем сюда, я захвачу с собой нож.
- Он не моряк, иначе я простил бы ему его странное появление. Должно
быть, он принадлежит к какому-нибудь местному клану. Дядя Дэйв говорил,
что здесь очень много чудаков.
- По-моему, у дяди Дэйва есть предубеждение насчет здешних жителей.
Но ты-то знаешь, что все те, которых мы встречали в церкви, были очень
приятными людьми, - сказала Энн. - Ой, Гилберт, посмотри, какая прелесть!
Маяк Четырех Ветров был построен на вершине красной скалы,
поднимавшейся ступеньками от берегов, усыпанных галькой. Это были берега,
которые знали все чудеса и тайны штормов и звезд. От этих берегов веяло
одиночеством. В лесах никогда не чувствуешь себя одиноко, леса полны
жизни. А в море есть некая могучая сила, которая все время стонет и
страдает в какой-то великой печали, которая упрятана в вечности. Нам
никогда не понять этой печали. Мы можем только догадываться о ее причинах
и благоговеть перед этой силой. В лесу нас встречают сотни голосов, а море
поражает лишь единым могущественным воем. В лесах есть что-то
человеческое, а море - обитель архангелов.
Энн и Гилберт застали капитана Джима сидящим на скамейке около маяка.
Он мастерил игрушечную шхуну. Приятным тоном, который так шел ему, он
пригласил гостей в дом.
- Весь сегодняшний день прошел прекрасно, миссис Блайз, а теперь его
красота достигла апогея. Не хотите ли посидеть здесь? Я только закончу эту
игрушку для малыша. Я пообещал сделать эту игрушку моему внучатому
племяннику Джо и уже сотни раз жалел об этом:
Его мать очень расстроилась, узнав об этой игрушке. Она боится, что
ее сына потянет в море. Ей не хотелось бы укреплять в нем такие желания.