"Люси Мод Монтгомери. Аня из Инглсайда " - читать интересную книгу автораупреком. - Ты же знаешь, я гораздо охотнее провела бы вечер с тобой, чем
идти на этот свадебный ужин. Я еще не нагляделась на тебя, не наговорилась с тобой, а послезавтра ты уже уезжаешь. Но женится брат Фреда... ты же понимаешь, мы не можем не пойти. - Конечно, конечно. Я забежала только на минутку... Знаешь, Ди, я прошла нашей старой дорогой... мимо Ключа Дриад... через Лес Призраков... мимо твоего тенистого старого сада... мимо Плача Ив. Я даже остановилась, чтобы посмотреть на перевернутые отражения ив в воде, как мы всегда делали в детстве... Они так выросли. - Все растет, - вздохнула Диана. - Я вижу это, стоит лишь взглянуть мне на младшего Фреда! Мы все так изменились - кроме тебя. Ты ничуть не меняешься. И как ты умудряешься оставаться такой стройной? А взгляни на меня! - Почтенная замужняя особа! - засмеялась Аня. - Но тебе пока удается избежать той полноты, что характерна для среднего возраста, Ди. Что же касается меня... К примеру, миссис Доннел того же мнения, что и ты. Она сказала мне на похоронах, что я ничуть не изменилась. Однако миссис Эндрюс с тобой явно не согласна. Она сказала: "Ну и ну, Аня, до чего же ты постарела!" Все зависит от глаз - или от сознания - того, кто смотрит на нас. Я чувствую, что немного постарела, лишь когда разглядываю иллюстрации в журналах. Изображенные на них герои и героини рассказов и повестей начинают казаться мне слишком молодыми. Но это пустяки, Ди, завтра мы снова будем юными девушками. Я пришла именно затем, чтобы сказать тебе это. Во второй половине дня мы возьмем выходной и посетим все наши любимые места - все до одного. Мы пройдем по весенним полям и через заросшие папоротниками леса. Мы найдем нашу юность. Ничто не кажется невозможным весной, ты же знаешь. На полдня мы перестанем чувствовать себя родителями, взрослыми ответственными людьми и сделаемся такими легкомысленными, какой миссис Линд в глубине души считает меня. Право же, нет никакого удовольствия в том, чтобы быть здравомыслящими все время. - Как это на тебя похоже! Я очень хотела бы прогуляться, но... - Никаких "но". Я знаю, ты думаешь: "А кто же подаст ужин мужчинам?" - Не совсем так... Анна Корделия может разогреть ужин и подать на стол не хуже меня, хотя ей только одиннадцать, - сказала Диана с гордостью. - Да ей и в любом случае предстояло заняться этим завтра - я намеревалась пойти на собрание благотворительного общества... Но не пойду. Я пойду с тобой. Это будет сбывшейся мечтой. Знаешь, Аня, по вечерам я часто сажусь у окна и представляю, что мы опять маленькие девочки. Я возьму с собой ужин для нас... - И мы съедим его в саду Эстер Грей... Я надеюсь, он еще существует? - Полагаю, что так, - сказала Диана не совсем уверенно. - Я ни разу не была там с тех пор, как вышла замуж. Анна Корделия много гуляет по окрестностям, но я всегда предупреждаю ее, что она не должна уходить слишком далеко от дома. Она любит бродить по лесам. А однажды, когда я отругала ее за то, что она разговаривает сама с собой в саду, она сказала, что говорила не с собой, а с духом цветов. Помнишь кукольный чайный сервиз, разрисованный крошечными розовыми бутонами, который ты прислала ей на ее девятилетие? Он весь цел, ничего не разбито - она такая аккуратная. Она достает его только тогда, когда к чаю приходят Три Зеленых Человечка. Никак не могу добиться от |
|
|