"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автора

величественные дома знати окнами-глазами будто с презрением осматривали
крохотных людишек, проплывавших мимо на скорлупках-лодочках. То тут, то там
в небо столбом поднимался густой дым. Это на окраине, за блистательными
фасадами особняков, ютились рабочие кварталы с мануфактурами.
"Интересно, - задалась вопросом Элисса, - что думает король Карл по
поводу удручающего состояния Темзы и насквозь пропахшего дымом Лондона?
Вероятно, - сама же ответила она на свой вопрос, - ничего не думает. Ему
сейчас не до того. После возвращения в Англию он только и делает, что
разбирает прошения вдов, чьи мужья погибли, сражаясь за Бога и династию
Стюартов".
Элисса перенеслась мыслями в дом и подумала, что в ее отсутствие там
могло произойти все что угодно. Дом-то держится на ней, а прислуга ленива и
нерасторопна. Потом она отогнала от себя эти мысли и попыталась
сосредоточиться на королевской аудиенции, которая должна была состояться
сегодня вечером.
- Ты на Темзе, парень. А потому поглядывай по сторонам, - сказал
лодочник, обнажая в улыбке испорченные зубы. - Может так случиться, что ты
увидишь короля даже раньше, чем думаешь. Он часто плавает по Темзе - и вверх
по течению, и вниз.
- Правда? - спросил Уильям, принимаясь вертеть головой во все стороны в
надежде увидеть королевскую барку. - Куда же это он плавает?
- Рано тебе еще об этом знать, - ответил лодочник, после чего
откашлялся и сплюнул в воду.
- Прошу вас подобных разговоров с ребенком не вести, - прошипела
Элисса, стискивая зубы.
- Смотрите! Смотрите! - вскричал вдруг Уил, вскакивая с места и тыча
пальчиком в сторону идущего навстречу судна. - Это король! Король плывет!
Отбросив ногой подол длинного платья, Элисса бросилась к сыну и
подхватила его в тот момент, когда он метнулся к борту. Лодка качнулась, и
мальчуган оказался в опасной близости от свинцовой поверхности воды.
- Успокойте своего сына, мадам, - пробурчал лодочник, выправляя с
помощью весла положение своего суденышка, которое стало заваливаться на
борт. - Иначе мы перевернемся.
- Не перевернемся, если вы будете как следует делать свое дело, -
сказала Элисса.
Тут она заметила, что лодочник устремил плотоядный взор на ее декольте,
и нахмурилась. Уж лучше бы она вместо розового шелкового наряда надела
простое шерстяное платье с глухим воротом, а переоделась бы потом - перед
тем как идти ко двору.
- Может быть, это все-таки король? - спросил Уил, кивая на лодку.
Сидевший в лодке кавалер и впрямь поражал изяществом и богатством
своего платья. На нем были вышитый камзол, ярко-синие штаны до колен,
кружевные воротник и манжеты, а также шляпа, украшенная плюмажем из
белоснежных страусовых перьев. Из-под шляпы выбились неестественно длинные
локоны - вне всякого сомнения, парик. Они обрамляли круглое гладкое лицо без
малейших признаков растительности.
Увы, несмотря на пышный костюм, этот человек никак не мог быть
королем - по той простой причине, что не носил усов, которые в виде тонкой
полоски над верхней губой являлись непременным атрибутом внешности Карла
Стюарта.