"Маргарет Мур. В твоих пылких объятиях " - читать интересную книгу автора

- У меня от париков голова чешется, - прошептал Ричард. - Представь
только, какое впечатление произвел бы я на невесту, если бы во время брачной
церемонии стал вдруг чесаться.
В это мгновение король громко рассмеялся. Все повернули головы и
посмотрели на его величество.
- Может быть, пора уже посылать за мистрис Лонгберн гвардейцев? -
спросил король, взглянув на Ричарда. - Пока солдаты будут ее искать, мы
сможем немного развлечь наших дам. Предложим им, к примеру, ответить на
вопрос: согласится ли кто-нибудь из них занять вакантное место невесты?
Ричард изобразил на губах подобие улыбки, поклонился в знак того, что
принял слова его величества к сведению, и еще раз обозрел нарядных женщин,
чьи лица были щедро набелены и нарумянены.
Ни одна из них не привлекла его внимания. Он не стал бы даже с ними
спать - и уж тем более не испытывал желания на ком-нибудь из них жениться.
Сказал он, однако, совсем другое:
- Какая чудесная мысль, сир! Одно плохо - вряд ли кто-нибудь из этих
очаровательных леди согласится за меня пойти.
- Наоборот, уверен, что таких будет предостаточно, - запротестовал
король. Вдруг он поднялся с места, ткнул пальцем в сторону двери и перешел
на шепот:
- Но тсс! Не будем об этом. Кажется, настоящая невеста все-таки
нашлась.
Ричард повернул голову и почувствовал, как у него от гнева перехватило
горло. Его невеста пришла во дворец не в свадебном наряде, а в черном, с
высоким воротником траурном платье. Выражение ее лица - печальное и
сосредоточенное - было под стать ее Одеянию. Короче говоря, выглядела она
так, словно только что похоронила близкого человека.
Рядом с мистрис Лонгберн торжественно вышагивал мистер Хардинг,
который, как и его клиентка, был с ног до головы облачен в черное.
Сына Элиссы Лонгберн нигде не было видно.
По залу пронесся приглушенный ропот голосов - и мужских, и женских.
- Она красива даже в этом ужасном платье, - задохнувшись от восторга,
произнес Фос. - Должно быть, бедняжке больше нечего надеть, и она чувствует
себя не лучшим образом.
- Могла бы купить что-нибудь, - проворчал себе под нос Ричард.
Фос с удивлением посмотрел на Ричарда:
- Ты-то себе ничего не купил.
- Я - это совсем другое дело.
- Слушай, а что это за парень с ней рядом? Одежда на нем висит как на
вешалке. Я бы на его месте велел повесить портного, который все это сшил.
- Это ее адвокат.
- Да что ты?
- Точно тебе говорю. - Король поднялся с места и с величественным видом
направился к мистрис Лонгберн. Как всегда, на губах у него была приветливая
улыбка. Она присела в поклоне и находилась в таком положении до тех пор,
пока его величество, взяв ее за руку, не помог ей подняться.
- А, мистрис Лонгберн! Мы, признаться, стали уже подумывать, что с вами
опять приключилась какая-то неприятность. К счастью, ничего подобного не
произошло и вам, хотя и с опозданием, удалось добраться до Уайтхолла.
Король оглянулся, чтобы взглянуть на женщин, которые следовали за ним,