"Майкл Муркок. Золотая ладья" - читать интересную книгу автора - Джефраим, - прошептала Пандора, когда он откинулся в
кресле, поднеся к губам стакан размером со свою голову, до краев наполненный бренди. Глупо улыбаясь, Тэллоу пробормотал что-то невразумительное. Обед был превосходным, а красное вино - замечательным. - Джефраим, откуда вы? - она подалась к нему через узкий столик. На ней теперь было темно-голубое вечернее платье, которое переливчатым каскадом спадало с ее гладких плеч к талии, чтобы внезапно раскрыться коконом у колен. На левой руке ее сверкали два перстня с самоцветами, а тонкую шею обхватывала золотая цепочка. В душе у Тэллоу бушевал ураган страсти, а еще он испытывал детское благоговение перед удачей, что одарила его своей милостью. Он положил руку на ладонь Пандоры. Восторг и предвкушение наслаждения переполняли его, и когда он заговорил, голос его завибрировал от сдерживаемых чувств. - Из города, до которого много миль, - сказал он. Она как будто удовлетворилась таким ответом. - А куда вы направляетесь, Джефраим? - спросила она вроде бы без любопытства. - Я... я гонюсь за золотым кораблем, который, кстати, проплыл мимо вашего дома как раз перед тем, как мне напороться на мель. Вы его видели? Она рассмеялась. Смех ранил его, заставил убрать руку. не проплывал. Я не видела его, хотя долго стояла в саду, глядя на реку. Я замечаю все корабли. - А этот не заметили, - пробормотал он, рассматривая содержимое стакана. - Ваши шутки, Джефраим, понять не так-то просто, - сказала она мягче. - Но я уверена, что приноровлюсь к ним, когда мы узнаем друг друга ближе. Последние слова она произнесла едва слышно, однако тон, каким они были сказаны, придал мыслям Тэллоу совершенно иное направление. К нему вернулась уверенность в себе, которая была так жестоко уязвлена минуту назад. Он обхватил обеими руками стакан с бренди, поднял его и опорожнил одним глотком. Причмокнул губами, судорожно сглотнул - и с размаха припечатал стакан к столу, так что подпрыгнула вся остальная посуда. Вытерев рот тыльной стороной ладони, чуть при этом не подавившись рукавом своей новой красной плисовой куртки, он оглядел маленькую, освещенную свечами комнату. В глазах у него зарябило. Он обидчиво помотал головой и, упершись руками в стол, поднялся. Пристально поглядев на женщину, нерешительно улыбнулся. - Пандора, я люблю тебя, - выговорив это, он почувствовал невыразимое облегчение. - Хорошо, - промурлыкала она. - Так будет еще легче |
|
|