"Майкл Муркок. Феникс в обсидиане" - читать интересную книгу автора

корабль на поверхности, как карету.
Собственно говоря, корабль и был огромной каретой, предназначенной для
прогулок по поверхности воды, а запряжены в эту карету были уродливые
чудовища - помесь сказочных морских змеев с морскими львами из мира Джона
Дакера, для пущей свирепости дополненная чертами саблезубого тигра.
Кошмарные чудовища плыли в кошмарный океан, увлекая за собой наше
невообразимое судно. Кнуты свистели все громче, погонщики погоняли зверей,
и те плыли все быстрее. Закрутились колеса, и вскоре жуткий берег
Ровернарка скрылся во мраке. Мы остались одни среди адского моря.
Епископ Белфиг оживился. Он надел шлем и поднял забрало. В стальном
обрамлении его лицо выглядело еще более отталкивающим.
- Ну как вам, граф Урлик, наши двигатели?
- Я никогда не мог вообразить ничего подобного. Как вам удалось
выдрессировать этих зверей?
- О, они специально были выведены для такой работы. Это домашние
животные. Когда-то в Ровернарке жило много ученых. Они построили дома,
которые отапливались огнем, еще горевшим в недрах нашей планеты. Они
придумали и построили необыкновенные корабли. Они вывели породы
животных-тяжеловозов. Но это было тысячу лет назад. Теперь мы уже не
нуждаемся ни в каких ученых...
Мне показалось, что он просто хочет произвести впечатление, и я ничего
не возразил в ответ. Вместо этого спросил:
- А на кого мы будем охотиться, господин епископ?
Белфиг вздохнул:
- Ни больше, ни меньше, чем на самого морского оленя. Это очень опасно,
и мы можем погибнуть.
- Погибнуть в этом жутком океане - не самая заманчивая перспектива, -
сказал я.
Он усмехнулся:
- Скверная смерть. Может быть, даже самая худшая из всех возможных. Но
ведь это возбуждает, не правда ли?
- Возможно. Но не меня.
- Послушайте, граф Урлик. Мне казалось, что вам уже начала нравиться
наша жизнь.
- Я благодарен вам за гостеприимство! Если бы не вы, я наверное бы
погиб. Но в отношении вашей жизни слово "нравится" я бы не употреблял.
Он облизал губы, и глаза его насмешливо сверкнули.
- А рабыня, которую вам прислал?
Я глотнул холодный соленый воздух:
- Мне снились кошмары, и она показалась мне частью этих кошмаров.
Белфиг захохотал и похлопал меня по спине:
- А ты, оказывается, здоровый кобель, девчонка мне все рассказала. В
Ровернарке нет нужды прикидываться застенчивым!
Я отвернулся и стал рассматривать темную воду.


Морские животные с лаем бросились вперед, колеса шлепали по воде,
епископ Белфиг усмехался, то и дело переглядываясь с мертвенно-бледным
Моржегом. Иногда в коричневых облаках образовывался просвет, сквозь
который был виден резко очерченный круг красноватого тусклого солнца. Оно