"Майкл Муркок. Феникс в обсидиане" - читать интересную книгу авторакорабль на поверхности, как карету.
Собственно говоря, корабль и был огромной каретой, предназначенной для прогулок по поверхности воды, а запряжены в эту карету были уродливые чудовища - помесь сказочных морских змеев с морскими львами из мира Джона Дакера, для пущей свирепости дополненная чертами саблезубого тигра. Кошмарные чудовища плыли в кошмарный океан, увлекая за собой наше невообразимое судно. Кнуты свистели все громче, погонщики погоняли зверей, и те плыли все быстрее. Закрутились колеса, и вскоре жуткий берег Ровернарка скрылся во мраке. Мы остались одни среди адского моря. Епископ Белфиг оживился. Он надел шлем и поднял забрало. В стальном обрамлении его лицо выглядело еще более отталкивающим. - Ну как вам, граф Урлик, наши двигатели? - Я никогда не мог вообразить ничего подобного. Как вам удалось выдрессировать этих зверей? - О, они специально были выведены для такой работы. Это домашние животные. Когда-то в Ровернарке жило много ученых. Они построили дома, которые отапливались огнем, еще горевшим в недрах нашей планеты. Они придумали и построили необыкновенные корабли. Они вывели породы животных-тяжеловозов. Но это было тысячу лет назад. Теперь мы уже не нуждаемся ни в каких ученых... Мне показалось, что он просто хочет произвести впечатление, и я ничего не возразил в ответ. Вместо этого спросил: - А на кого мы будем охотиться, господин епископ? Белфиг вздохнул: - Ни больше, ни меньше, чем на самого морского оленя. Это очень опасно, - Погибнуть в этом жутком океане - не самая заманчивая перспектива, - сказал я. Он усмехнулся: - Скверная смерть. Может быть, даже самая худшая из всех возможных. Но ведь это возбуждает, не правда ли? - Возможно. Но не меня. - Послушайте, граф Урлик. Мне казалось, что вам уже начала нравиться наша жизнь. - Я благодарен вам за гостеприимство! Если бы не вы, я наверное бы погиб. Но в отношении вашей жизни слово "нравится" я бы не употреблял. Он облизал губы, и глаза его насмешливо сверкнули. - А рабыня, которую вам прислал? Я глотнул холодный соленый воздух: - Мне снились кошмары, и она показалась мне частью этих кошмаров. Белфиг захохотал и похлопал меня по спине: - А ты, оказывается, здоровый кобель, девчонка мне все рассказала. В Ровернарке нет нужды прикидываться застенчивым! Я отвернулся и стал рассматривать темную воду. Морские животные с лаем бросились вперед, колеса шлепали по воде, епископ Белфиг усмехался, то и дело переглядываясь с мертвенно-бледным Моржегом. Иногда в коричневых облаках образовывался просвет, сквозь который был виден резко очерченный круг красноватого тусклого солнца. Оно |
|
|