"Майкл Муркок. У врат преисподней ветрено..." - читать интересную книгу автора

дальних гор вырисовывалась его прямая фигура.
- Пламя-клоун - ощутимая угроза, Элэн. Он признал, что склонен к
разрушению всего общества, к отказу от всех принципов прогресса и
демократии. Своей болтовней о поклонении Солнцу, природе он грозит
отшвырнуть нас всех к беспорядку, упадку, дикости!
- Дед.., этот человек не настолько могуч! Ты его переоцениваешь!
Саймон Пауйс покачал головой, сцепив тяжелые руки за спиной.
- Говорю тебе - нет!
Значит, ты не прав! - сердито сказал Элэн, лишь наполовину сознавая,
что его гнев вызван не столько праведностью старика, сколько предыдущим
обидным замечанием.
Саймон Пауйс молча стоял, повернувшись к Элэну спиной.
По крайней мере его нерушимая репутация цельного и твердого политика
заслужена, отметил Элэн. Однако эта репутация не спасет его, если на
выборах Пламя-клоун станет предметом политических споров.
С точки зрения Элэна - которую разделяло великое множество людей -
таинственное появление Пламя-клоуна год назад приветствовали как
избавление от скуки гладкой, размеренной жизни Швейцарии-Сити.
- До свидания, дед, - сказал Элэн, подхватывая портфель. - Я пошел
домой. Сегодня вечером у меня много работы.
Саймон Пауйс повернулся - обдуманным, величественным движением.
- Думаю, тебе интересно будет узнать, что я связывался по этому
вопросу с городским советом и предложил полностью изолировать нижние
уровни. Надеюсь, они примут мое предложение. Отвечать за исполнение будет
городская администрация. Тебе, как заместителю главы администрации,
видимо, придется заняться этим делом непосредственно.
- Если у городского совета есть хоть капля здравого смысла, он
отвергнет твое предложение. У них нет свидетельств нарушения законов со
стороны Пламя-клоуна. Они не могут принять против него никаких законных
мер. Все, что он сделал, - это выступал на собраниях, а это вовсе не
преступление в рамках той демократии, которую ты так нахваливал. И все
твои доводы - ерунда. Ты не согласен?
- Один шажок в сторону может спасти нас от долгого скольжения вниз, -
отрывисто сказал Саймон Пауйс, когда Элэн вышел из комнаты.
Входя в лифт, чтобы отправиться к себе на шестьдесят четвертый
уровень, Элэн решил, что, видимо, неверно расценил отношение деда к
Пламя-клоуну. Он много слышал о последнем и о его "аудиенциях";
романтический ореол этого человека поневоле вызывал приязнь. Но он слишком
настойчиво спорил о Пламя-клоуне, сам его никогда не видав.
Он выбрался из лифта и прошел на середину коридора, выбрав самую
быструю дорожку, чтобы попасть в свою квартиру. Подъехав ближе к дому, он
перешел на медленную дорожку с привычной ловкостью, извлек из кармана
маленькую коробочку и, поднеся ее ко рту, произнес свое имя. В стене
открылась дверь.
В передней слуга принял и пронес в кабинет его портфель.
- Мы ждали вас раньше, сэр. Мэдлин приносит извинения, но ей кажется,
что птица подгорела.
- Это я виноват, Стефан. - Ему все равно не особенно нравилось
синтетическое птичье мясо.
- Ив гостиной вас дожидается мисс Картис. Я говорил ей, что вы не