"Ги де Мопассан. Вечер (Клебер стал на якорь...)" - читать интересную книгу автора

себе всю сцену так ясно, как будто она уже произошла!
Я входил. Моя жена и Монтина сидели друг против друга за небольшим
столиком, заставленным бокалами, бутылками и тарелками. При виде меня они
цепенели от неожиданности. Не произнеся ни слова, я ударял его по голове
палкой со свинцовым набалдашником, которой вооружился заранее. Сраженный
ударом, он падал ничком на скатерть. Тут я поворачивался к ней и давал ей
время - несколько секунд, - чтобы она все поняла и протянула ко мне руки,
обезумев от ужаса, прежде чем умереть. Я был готов на все, полон силы и
решимости, я наслаждался. Когда я представлял себе ее растерянный взгляд при
виде занесенной над нею палки, ее простертые ко мне руки, ее отчаянный крик,
ее посеревшее и перекошенное лицо, я был отмщен заранее. Ее-то я убил бы не
сразу, о нет! Ты считаешь меня кровожадным, не правда ли? Ах, ты не знаешь,
сколько я выстрадал! Подумать, что любимая женщина, жена или любовница,
принадлежит другому, отдается ему, как тебе, целует его в губы, как тебя!
Это чудовищно, невыносимо! Кто хоть однажды вытерпел такую пытку, тот
способен на все. Я удивляюсь, что убийства происходят так редко; ведь все,
кто был обманут, все жаждали убить, все упивались этим воображаемым
убийством - у себя ли в комнате, или на безлюдной дороге, - всех
преследовало видение утоленной мести, все мечтали задушить или нанести удар.
И вот я пришел в тот ресторан. Я спросил: "Они там?" Подкупленный лакей
отвечал: "Да, сударь", - проводил меня по лестнице и, указав на дверь,
сказал: "Здесь". Я стиснул палку, как будто пальцы мои стали железными, и
вошел.
Я удачно выбрал момент. Они целовались... но это был не Монтина. То был
генерал де Флеш, старик шестидесяти шести лет.
Я был так уверен, что встречу другого, что окаменел от изумления.
А потом... потом... Я до сих пор не понимаю, что со мной произошло...
Нет, не понимаю! При виде того, другого, я пришел бы в бешенство. Но перед
этим, перед пузатым стариком с отвислыми щеками, я задыхался от омерзения.
Она, такая молоденькая, с виду не старше пятнадцати лет, отдалась, продалась
этому толстяку, этой дряхлой развалине, только потому, что он был маркизом,
генералом, другом и поверенным свергнутых королей. Не могу передать своих
чувств и мыслей. Я не мог бы поднять руку на этого старика! Какой позор! Мне
хотелось убить не только свою жену, но всех женщин, способных на подобную
гнусность! Я больше не ревновал, я был потрясен, подавлен, словно увидел
мерзость из мерзостей.
Пусть говорят что угодно о мужчинах, они не бывают до такой степени
подлы! Когда встречают мужчину, который продался таким образом, на него
указывают пальцем. Муж или любовник старухи вызывает больше презрения, чем
вор. Мы чистоплотны, дорогой друг. Но они, они, эти девки с грязной душой!
Они отдаются всем, молодым и старым, по самым разным причинам, по самым
постыдным побуждениям, в этом их профессия, их призвание, их ремесло. Это
вечные блудницы, бессознательные и бездумные проститутки, они без отвращения
отдают свое тело, как товар любви, - продают ли они его старому развратнику,
что рыщет по тротуарам с золотом в кармане, или дарят из тщеславия дряхлому
сладострастному вельможе, знатному омерзительному старику...
Он бросал в звездное небо яростные проклятия, как древний пророк; в
бешенстве и отчаянии клеймил он позором прославленных любовниц дряхлых
монархов, обличал невинных девушек, вступающих в брак со стариками, бичевал
добродетельных молодых женщин, принимающих с улыбкой старческие поцелуи.