"Ги де Мопассан. Болезнь Андре" - читать интересную книгу автора

доведенный ожиданием до неистовства.
На этот раз он осторожно положил саблю на ручки кресел, снял сапоги,
как вор, и говорил так тихо, что Матильда его почти не слышала. И он был уже
на пороге счастья, полного счастья, как вдруг что-то затрещало - то ли пол,
то ли какая-то мебель, может быть, кровать. Раздался сухой хруст, словно
надломилась какая-то подпорка, и тотчас же в ответ послышался крик, сперва
слабый, затем пронзительный. Андре проснулся.
Он визжал, как лисица. Если бы так продолжалась дальше, он поднял бы на
ноги весь дом.
Мать в отчаянии кинулась за ним. Капитан не вставал. Он кипел яростью.
Он тихонько протянул руку, захватил двумя пальцами кусочек ребячьего
тельца - не то ляжку, но то задик - и ущипнул. Малыш заливался, вопя изо
всех сил. Тогда капитан, выйдя из себя, принялся щипать его все сильней и
неистовей. Он быстро схватывал складку кожицы, яростно стискивал и скручивал
ее, затем отпускал, чтобы ущипнуть в другом месте, а затем дальше и дальше.
Ребенок кричал, как курица, которую режут, визжал, как собака, которую
стегают. Безутешная мать целовала его, ласкала, пыталась успокоить,
заглушить его крики поцелуями. Но Андре весь полиловел, словно с ним
начинались судороги, и дрыгал ножками и ручонками самым отчаянным и жалобным
образом.
Капитан сказал ласковым голосом:
- Попробуйте положить его в колыбель, может быть, он успокоится.
И Матильда отправилась в соседнюю комнату, неся ребенка на руках.
Как только его взяли из материнской постели, он немного поутих, а
очутившись в колыбели, совсем замолк, изредка слегка всхлипывая.
Остаток ночи прошел спокойно, и капитан был счастлив.
На следующую ночь он пришел снова. Как только он заговорил довольно
громко, Андре опять проснулся и поднял визг. Мать поспешила его принести, но
капитан так умело, так сильно и так долго щипал его, что малыш задохся,
закатил глаза, и на губах его выступила пена.
Его положили обратно в колыбель. Он немедленно успокоился.
На четвертую ночь Андре уже больше не плакал, боясь попасть в
материнскую постель.
Нотариус вернулся в субботу вечером. Он снова занял свое место у очага
и в супружеской спальне.
Утомленный с дороги, он рано улегся в постель; но, вернувшись к своему
привычному укладу и тщательно выполнив, как порядочный и методичный человек,
все свои обязанности, он вдруг удивился:
- Вот те на, Андре сегодня не плачет! Возьми его сюда, Матильда, я
люблю ощущать его рядом с нами.
Жена вскочила, чтобы взять ребенка, но едва перепуганный малыш очутился
в этой постели, где еще недавно он так любил засыпать, его всего свело, и он
завопил столь неистово, что пришлось отнести его обратно в колыбель.
Мэтр Моро не мог опомниться:
- Что за странность! Что с ним сегодня? Или он так хочет спать?
Жена отвечала:
- Пока тебя не было, все время было так. Мне ни разу не удалось взять
его к себе.
Проснувшись поутру, ребенок стал играть, смеясь и вскидывая ручонками.
Растроганный отец подбежал к нему, поцеловал свое детище и взял его на