"Ги де Мопассан. Папаша Монжиле" - читать интересную книгу автора Я спросил Буавена, где можно укрыться от солнца. Он провел меня в
тесную хибарку, полную народа, - трактир матросов пресной воды. - Здесь на вид неказисто, но очень уютно, - уверял он меня. Мне хотелось есть. Я заказал яичницу. И вот, не угодно ли, - после второго стакана вина у этого слизняка Буавена голова пошла кругом; и я понял, почему жена подавала ему одну подкрашенную воду. Он стал разглагольствовать, поднялся со стула, захотел проделать какие-то акробатические упражнения, пустился мирить двух подравшихся пьяниц, и, не заступись за нас хозяин трактира, нас обоих избили бы. Буавен был вдрызг пьян, я еле дотащил его до первого куста и уложил на траву. Сам я растянулся рядом и, кажется, заснул. Очевидно, мы спали долго, так как, когда я проснулся, была ночь. Буавен храпел рядом со мной. Я встряхнул его. Он поднялся, но все еще был пьян, хотя и не так, как раньше. И вот в полном мраке мы двинулись по равнине. Буавен уверял, что найдет дорогу. Он заставил меня свернуть налево, потом направо и снова налево. Не видно было ни зги, и вскоре мы заблудились в каком-то лесу из кольев, доходивших нам до носа. По-видимому, это был виноградник со шпалерами. На горизонте - ни одного газового рожка. Мы проплутали, пожалуй, час, а то и два, кружась на одном месте, сворачивая в сторону, вытянув руки, обезумев, не находя выхода, так как, должно быть, все время возвращались туда же. Наконец Буавен наткнулся на кол, ободрал себе щеку и уселся на землю, во все горло завывая "Ля-и-ту", а я изо всех сил кричал "Помогите!" и зажигал восковые спички, чтобы осветить путь нашим спасителям, а себе придать бодрости. Я проводил Буавена до дома. Но в ту минуту, когда я собрался покинуть его у решетки сада, дверь внезапно отворилась и перед нами предстала его жена со свечой в руке. Она нагнала на меня ужасный страх. Увидев мужа, которого, вероятно, ждала с самых сумерек, она взревела и бросилась на меня: - Ах, каналья! Я так и знала, что вы приведете его пьяным! Признаюсь, я пустился наутек, бежал до самого вокзала и, боясь, что эта фурия гонится за мной, заперся в ватерклозете, потому что ближайший поезд отходил только через полчаса. Вот почему я не женился и ни разу больше не выезжал из Парижа. Примечания Напечатано в "Жиль Блас" 24 февраля 1885 г. В этом рассказе Мопассан переработал тему третьего очерка "Воскресных прогулок парижского буржуа". 1 Овцы Панургова стада - намек на один эпизод из "Пантагрюэля" Рабле; в переносном смысле - люди, поддавшиеся стадному чувству. 2 По-французски имя Boivin (Буавен) звучит как boit vin (пьет вино), а |
|
|