"Ги де Мопассан. В гостях у приятеля" - читать интересную книгу авторапогибло! Вот я и надеялся на вас. Хорошо?
Патиссо согласился, снял сюртук, засучил рукава и принялся изо всех сил качать ручку насоса. Тот свистел, пыхтел, хрипел, как чахоточный, но выпускал всего лишь тоненькую струйку воды, точь-в-точь как в фонтанчике Уоллеса[1]. Ушло десять минут на то, чтобы наполнить лейку. Патиссо обливался потом. Дядюшка Буавен руководил им: - Сюда, вот на этот цветок... еще немножко... Достаточно... Теперь сюда... Дырявая лейка протекала, и на ноги Патиссо лилось больше воды, чем на цветы; брюки его намокли снизу и пропитались грязью. Двадцать раз подряд начинал он сызнова, снова обливал ноги, снова потел, скрипя рукояткой насоса, а когда, выбившись из сил, остановился, дядюшка Буавен умоляюще потянул его за руку: - Ну, еще одну лейку... только одну, и довольно. В благодарность он поднес Патиссо розу, но настолько уже распустившуюся, что, коснувшись сюртука, она осыпалась, оставив в петлице некое подобие зеленоватой груши, чем Патиссо был крайне удивлен. Из деликатности он ничего не сказал, а Буавен сделал вид, что ничего не заметил. Но вот издали послышался голос г-жи Буавен: - Идете вы наконец? Говорят вам, что готово. И они направились к грелке, трепеща, как преступники. Сад был в тени, но дом зато находился на самом солнцепеке; никакая жаркая баня не могла сравниться с его комнатами. Три тарелки с плохо вымытыми оловянными приборами по бокам стояли на бурдой плавали остатки вчерашней говядины и картошка, покрытая пятнами. Сели. Принялись за еду. Большой графин с водой, чуть подкрашенной вином, обратил на себя внимание Патиссо. Смущенный Буавен обратился к жене: - Послушай, душенька, не дашь ли ты нам ради такого случая неразбавленного вина? Она яростно уставилась на него: - Чтобы вы оба нализались, не так ли? И чтобы горланили у меня целый день? Спасибо за такой случай! Он замолчал. После рагу она принесла блюдо картошки, приправленной совершенно прогорклым свиным салом. Когда и это кушанье было съедено в том же молчании, она объявила: - Все. Можете отправляться. Буавен был ошеломлен: - А голубь? А как же голубь, которого ты ощипывала утром? Она уперлась руками в бока: - Вам этого, быть может, мало? Если приводишь гостей, так это еще не основание, чтобы сожрать все, что есть в доме. А что же, по-твоему, я буду есть вечером, а? Мужчины встали, вышли за дверь, и дядюшка Буавен, по прозвищу Буало, шепнул Патиссо: - Обождите минутку, сейчас мы удерем. Он прошел в соседнюю комнату, чтобы закончить свой туалет, и Патиссо услышал следующий диалог: |
|
|