"Фиделис Морган. Королевы-соперницы" - читать интересную книгу автора

какой-то причине их светлости пэры, похоже, любят этого парня. Они уже
дважды оправдывали его после убийства человека,
Графиня широко улыбнулась Элпью. Невероятно скандальный материал для
газеты. Дочь уважаемого лондонского олдермена, девица на выданье, бросается
в объятия известного убийцы. Мистер и миссис Кью будут очень ими довольны. С
такой отличной историей они даже могут попросить у них небольшую премию,
чтобы заплатить долги графини и отделаться от приставов.
- Такое отношение вызывает желание появиться на свет в этом уютном
клубе хлещущих портвейн паразитов, не так ли? - Сиббер скорбно улыбнулся
графине. - Высокое происхождение дает право вести себя низко.
Графиня слегка содрогнулась от чудовищно составленного афоризма и
улыбнулась:
- Мистер Киппер тоже писатель, Элпью. - Графиня похлопала его по
руке. - Он пишет для театра. И даже в эту минуту он улучшает произведение
третьесортного варвара-елизаветинца по имени Шекспир для... - Она посмотрела
на Сиббера. - Для какого театра?
- Моя последняя работа, "Ксеркс", - переступил с ноги на ногу Сиббер, -
была поставлена в театре "Линкольнз-Инн", но в настоящее время я играю в
труппе "Друри-Лейн".
Графиня украдкой бросила на него взгляд. "Ксеркс"! Он написал эту
напыщенную, иссушающую мозги дребедень? Пожалуй, лучше обходить этого
человека стороной.
- Я только что говорил вашей хозяйке, как однажды видел ее гуляющей в
Сент-Джеймсском парке с королем Карлом. Какой очаровательной она тогда
была... и, разумеется, остается такой и сейчас...
Графиня моментально смягчилась.
Но на Элпью Сиббер не произвел никакого впечатления. Театр был ей
безразличен, да и актеры тоже, если уж на то пошло. Она поработала за
кулисами и насмотрелась на жизнь за сценой.
- Итак, дамы. - Сиббер хлопнул в ладоши. - Я вижу, что у вас удачный
день... Поэтому могу ли я просить вас присоединиться ко мне этим вечером? Я
устраиваю лекцию. Билетов не достать ни за какие деньги, но вас я проведу
бесплатно.
- А что за лекция? - спросила Элпью, представляя двухчасовую пытку,
пока этот разодетый коротышка будет болтать о себе, как часто делали, по
опыту Элпью, актеры.
- О Страстях.
- Ах, сударь, - проговорила графиня, легонько ударив Сиббера веером по
запястьям. - Будь я помоложе, возможно...
- Нет, мадам, это не те страсти. - Элпью посмотрела на Сиббера, ожидая
подтверждения. - Насколько я понимаю, этот джентльмен имеет в виду Страсти,
как они описаны в философских трактатах мистера Томаса Гоббса. Я права?
- Я не совсем уверен... - Сиббер неловко переступил с ноги на ногу. -
Лекцию проводит синьор Руджеро Лампоне. Мне сказали, что она как-то связана
с физиогномикой, философией, живописью, актерской игрой и так далее.
- Вы согласны, мистер Сиббер, что Страсти - это система, которая
заменит настроение? - Элпью всегда была готова подискутировать на научные
темы. - Классификация внутренних начал произвольных движений.[5]
- У моей горничной свои небольшие причуды. - Графиня слушала Элпью с
открытым ртом. Где она набралась этих никому не нужных сведений? - Ей