"Стенли Морган. Оле, Мальорка! (роман) " - читать интересную книгу автора

дискотеке. Так что, Дорис, держи хвост морковкой и надейся на лучшее.
И обе закатились счастливым смехом, а я, оторвавшись на миг от
реальности, представил себе страшную сцену.
Спустилась вязкая тропическая ночь. Светит луна, воздух свеж, напоен
любовным ароматом. По примыкающему к отелю пляжу, утопая по щиколотки в
песке, крадется смуглокожий красавец, пылкая латинская кровь которого
бурлит при одной лишь мысли о белокурых английских красотках, раздевающихся
за зашторенными окнами гостиничных номеров.
И вдруг... Боже, что это?
На балконе третьего этажа дразняще промелькнул и исчез уголок
небесно-прозрачной ночнушки. А это что? Неужели манящий жест?
Кабальеро карабкается по водосточной трубе, раздирая в клочья
облегающие брючки танцора фламенко, и лихо перемахивает через перила
балкона. Балконная дверь призывно приоткрыта. Сердце готово выскочить из
груди, стуча как отбойный молоток. Хриплый шепот потомка жгучих мавров -
покорителей бессчетных дамских сердец - растворяется в темноте. Синьорина!
В ответ он слышит:
- Иди ко мне, я жду.
Кабальеро проскальзывает в спальню.
- Где ты, любовь моя?
- Здесь, мой теленочек, в постели. Иди к мамочке - не мешкай!
Испанец ощупью пробирается к кровати, нащупывает обнаженную руку,
судорожно вбирает в трепещущую грудь воздух, прыгает на невидимую красавицу
и... приземляется на колышущуюся, как медуза, желеобразную массу.
Следует отчаянный вопль, а в следующую секунду незадачливый Ромео
взмывает в воздух и с проворством горного козла сигает головой вперед через
парапет балкона в темную ночь...
В этот миг я замечаю, что дамы уже не смеются, а испуганно
разглядывают меня, словно опасаясь, что у меня крыша поехала. Я мгновенно
возвращаюсь к реальности и широко улыбаюсь. Подружки облегченно вздыхают и
обмениваются понимающими взглядами.
- Чем могу служить? - интересуюсь я.
- Мы передумали, - возвестила Элла Харботл таким тоном, будто
собирается сделать мне огромное одолжение. - Нам уже все уши прожужжали про
предстоящую сегодня вечером фиесту, и мы с Дорис решили, что все-таки
пойдем на нее. Верно, Дорис?
Дорис радостно закивала.
- Замечательно, - заявил я. - Я очень рад.
- Нас только цена смущает, - сказала Дорис. - Все-таки, как ни крути,
два фунта - это многовато. Хотя я уверена, что праздник того стоит.
- Вы замечательно проведете время, девочки, - заверил я. -
Удовольствие гарантирую. Вы уже знаете, где мы собираемся? Автобус отъедет
от "Польенсы" ровно в половине восьмого.
- Отлично. Значит, в семь тридцать, - кивнула Элла. - Спасибо, дружок.
Мы пока прошвырнемся по магазинам. Купим Дорис облегающее черное бикини.
Подружки, хохоча во все горло, заковыляли прочь, переваливаясь, как
утки, а я, облегченно вздохнув, толкнул дверь туалета. Я был искренне рад,
что мои колобки решили пойти на фиесту. В обществе таких хохотушек
развлекать толпу туристов - одно удовольствие.
Войдя в туалет, я увидел, что у ближайшего писсуара стоит мистер