"А.П.Морозов. Программист" - читать интересную книгу автора

Когда ошибка найдена, надо понять ее. Здесь могут быть два варианта: или это
моя собственная ошибка, ошибка в моем алгоритме, или это ошибка, "залеп"
(одно из шикарных словечек зубров программирования) в трансляторе. В первом
случае я исправляю неправильное место в своем алгоритме, отдаю перфоленту с
программой в телетайпную, чтобы мне ее перебили по новой, и жду следующего
выхода на машину. Ну а если ошибка в трансляторе, я здесь сделать ничего не
могу. Не могу нн поправить ошибку, ни даже найти ее. Транслятор для меня
(так же, как и для всех, кто им пользуется) - черный ящик. Я только знаю,
как им пользоваться, а как он устроен, не знаю. Это знают только те, кто его
делал. И лучше всех знает Стриженов. К нему я и иду в таких случаях.
Григорию Николаевичу весьма полезно, что я хожу к нему с ошибками. Ведь
этим я помогаю ему доводить ТК-2 до кондиции. Да н мне самому это
небезынтересно. Моя работа получает некий теоретический, исследовательский
привкус. А уж о благородстве такого занятия нечего и говорить. Ведь
исправления вносятся, разумеется, не только в мой личный экземпляр ТК-2.
Стриженов передает исправление в эталонный текст транслятора, хранящийся в
Библиотеке стандартных программ при ЦСУ СССР. А с эталонного текста
дублируют транслятор все, кто пользуется им у нас в стране. Поэтому на залеп
в трансляторе, на который наткнулся я и который задержал мою работу, не
наткнется уже больше никто. Вот какое это благородное и интересное занятие.
Григорию Николаевичу весьма полезно, что я хожу к нему с ошибками. Ведь
этим я помогаю ему доводить ТК-2 до кондиции. Да н мне самому это
небезынтересно. Моя работа получает некий теоретический, исследовательский
привкус. А уж о благородстве такого занятия нечего и говорить. Ведь
исправления вносятся, разумеется, не только в мой личный экземпляр ТК-2.
Стриженов передает исправление в эталонный текст транслятора, хранящийся в
Библиотеке стандартных программ при ЦСУ СССР. А с эталонного текста
дублируют транслятор все, кто пользуется им у нас в стране. Поэтому на залеп
в трансляторе, на который наткнулся я и который задержал мою работу, не
наткнется уже больше никто. Вот какое это благородное и интересное занятие.
Но вот только отладку моей собственной программы это здорово
задерживает. Мне и самому поскорее хочется получить окончательную распечатку
(здоровый инстинкт любого программиста), да и шефы мои, Борисов и Телешов,
под несколько иным ракурсом наблюдают за моими занятиями. Они не знают ни
машины, ни программирования, и объяснять им что-либо - занятие бесполезное.
Начальник-неспециалист - явление в общем-то не уникальное. Серж Акимов
до перехода к нам тоже работал под началом экономиста какого-то пепонятного
профиля. Но тот относился к Акимову как к черному ящику: в дела не лез,
подавал на вход, то есть Сережке, машинное время, необходимое материальное
хозяйство, а на выходе получал готовые программы. А Борисов и Телешов ведут
какую-то нервную запутанную игру. Может, они и сами ее не понимают? Вряд ли.
Если все это и анекдот, то уж, во всяком случае, не абстрактный.

7. Витя Лаврентьев

...А чего? Звякнуть Генке, и все дела. Расклад - дрянцо, не тот даже
совсем, черти бы его драли. Все ж таки - дембеля мы удалые, и все такое...
Ладно, к кому-то ведь надо, а к нему не так муторно, как к
другим-некоторым. Он веселый. Сделает все весело. Или не сделает, так все
равно весело. Не будет душу мотать и пузыри от важности пускать, что его о