"Дэвид Моррелл. Последняя побудка" - читать интересную книгу авторазвучали сквозь звон в ушах, как будто сквозь вату.
Он увидел, как они пронесли майора мимо него; майор между ног лошади смотрел туда, где были индейцы. Казалось, они снова готовятся наступать, поворачиваются на лошадях, занимают позиции, оглядываются сначала назад, потом в сторону, как будто смотрят на что-то приближающееся со стороны холма. Там действительно что-то появилось - сначала кончик чего-то непонятного, потом голова, туловище - одинокий всадник приблизился к индейцам. Казалось, это принесло какие-то изменения. Индейцы загикали и помчались вперед. Первое, что увидели кавалеристы, оказалось верхушкой головного убора из перьев - длинного, широкого, развевающегося во все стороны. - Ото, - сказал кто-то. Он повернулся. Это был разведчик, самый старший из четверых, лысый, одетый в куртку из козлиной кожи, свисавшую лохмотьями. Майор тоже повернулся. Они с разведчиком, вытянувшись, лежали рядом, не сводя взглядов с холма. - Что там такое? - Это он, - сказал разведчик, отвернувшись, и сплюнул. - А кто он такой? - Шейенны зовут его "Летучая мышь". Отсюда не видно, но вблизи он очень внушительный. Здоровенный. Вы и не представляете: сплошные мускулы, морда как у статуи. Я его узнал по перьям. Они особенные. Такие перья надо заслужить. - Не слышал о нем. - Слышали, слышали, и не раз. Вы еще назвали его "Римский нос". Даже Календар о нем слышал. Это был тот самый индеец, с которым все советовали ему ни при каких обстоятельствах не связываться; белые знали его по широкому крючковатому носу, который, должно быть, и напомнил разведчику о статуях. О нем ходили леденящие кровь истории. О том, как он рубит людей на части, потрошит, уродует так, что они уже и на людей не похожи. Он никогда не сдается. Если он вступает в сражение, то не прекратит его, пока противник не будет уничтожен. Пока проигрывали всегда белые. - Боже, ну мы и влипли, - со стоном произнес майор. Обеими руками он вытащил из-под себя раненую ногу, на которой лежал. - Пусть трое солдат отправятся и залягут в той длинной траве у оконечности острова. - Он огляделся. - Вот вы трое, идите. Календар не сразу сообразил, что майор смотрит на него, на его соседа и на Райерсона. Они переглянулись между собой, потом посмотрели на майора. Его сосед открыл рот. - Я хочу, чтобы вы посмотрели на убитых, - продолжал майор. - И убедились, что они мертвы. Когда начнется наступление, наверняка окажется, что половина из них притворяются. Они начнут ползти к нам, и я хочу, чтобы их остановили. Здесь людей достаточно. - Он отправил еще троих солдат на другой конец острова и снова повернулся к ним. - Ну, чего вы ждете? Они еще секунду смотрели на него, затем переглянулись, посмотрели вперед, потом снова друг на друга, схватили ружья и медленно поползли. Календар заторопился, пролезая под лошадью. Потом снова пополз медленно, уже оказавшись в пампасской траве, высокой, коричневой, с полосками на концах. Она была сухая, острая и трещала, когда он двигался сквозь нее. |
|
|