"Дэвид Моррелл. Кровавая клятва " - читать интересную книгу автора

телефонные провода, Пит бы, наверное, решил, что попал в семнадцатый век.
Джен ехала через старый каменный мост. Под ним лениво качались две
лодки. В одной из них сидели мужчина с мальчиком и удили рыбу. Впереди
показалась деревенская площадь, на которой высоченные, пышные деревья резко
контрастировали со стройным, устремленным ввысь обелиском, посвященным
Второй Мировой войне. Пит прошел мимо резвящихся на площади ребятишек прямо
к унылой табличке на обелиске - реестру погибших в войну деревенских
жителей.
- Ну, что? - спросила его Джен. Хьюстон только вздохнул. Они подъехали
к гостинице, выходящей фасадом на городской парк и реку.
- Я, конечно, могу прочитать меню, - вздохнул Хьюстон. - И отыскать
мужской туалет. Но боюсь, что задавать правильно необходимые вопросы да еще
и ответы переводить - не для меня.
Они прошли ко входу в гостиницу. Много-много лет назад этот дом был
феодальным поместьем. А теперь туристы ели и спали там, где в свое время
проживала знать, правящая страной.
- Европа позволяет видеть вещи по-иному, - заметила Дженис, когда они
приехали. - Этот дом был поставлен задолго до создания Американского
государства.
Войдя в перекрытый балками высоченный холл, они приблизились к стойке
портье. Хьюстон, запинаясь, на ломаном французском, спросил управляющего,
можно ли здесь нанять переводчика.
Мужчина медленно ответил, что мсье должен воспользоваться этой
поездкой для того, чтобы улучшить знание языка. А с переводчиком он начнет
лениться. "Прошу прощения за дерзость". И управляющий заулыбался.
Хьюстон расхохотался. Управляющий вздохнул свободнее.
- Д'аккор. Же сей. Мэ нуа... - Хьюстон замолчал. - Нам необходимо
сделать здесь кое-какие важные дела. И мне надо понимать все очень точно.
Пресиземен...
- Ну, тогда совсем другое дело. Если мсье соблаговолит подождать...
- Помираю с голода, - пролепетала Джен.
Пит сообщил управляющему, где именно они соблаговолят ждать.
В столовой они сели у окна, выходящего в парк, прямо перед ними стояли
огромные деревья. Заказали сухое белое вино, холодного цыпленка и салат.
Пит почувствовал, как на него легла чья-то тень. Подняв глаза вверх,
он увидел стоящую рядом с их столом женщину.
- Мистер Хьюстон?
Ей было лет тридцать, может, чуть меньше, но никак не больше. Высокая,
стройная, с длинными, темными волосами; красивые глаза, полные, хорошо
очерченные губы, глубокий мягкий голос - все в ней привлекало внимание.
- Управляющий этой гостиницей - мой отец. Он сказал, что вам необходим
переводчик.
Ее появление оказалось настолько неожиданным, что несколько секунд Пит
не мог сообразить, что она говорит по-английски без малейшего намека на
акцент.
- Все верно.
- Тогда, быть может, я смогу быть вам полезной.
- Пожалуйста, садитесь. Хотите вина?
- Нет, благодарю. - Садясь, она подоткнула юбку под себя. На ногах у
нее были сандали, а тело прикрывал длинный, желтый, с закатанными рукавами