"Дэвид Моррелл. Кровавая клятва " - читать интересную книгу авторателефонные провода, Пит бы, наверное, решил, что попал в семнадцатый век.
Джен ехала через старый каменный мост. Под ним лениво качались две лодки. В одной из них сидели мужчина с мальчиком и удили рыбу. Впереди показалась деревенская площадь, на которой высоченные, пышные деревья резко контрастировали со стройным, устремленным ввысь обелиском, посвященным Второй Мировой войне. Пит прошел мимо резвящихся на площади ребятишек прямо к унылой табличке на обелиске - реестру погибших в войну деревенских жителей. - Ну, что? - спросила его Джен. Хьюстон только вздохнул. Они подъехали к гостинице, выходящей фасадом на городской парк и реку. - Я, конечно, могу прочитать меню, - вздохнул Хьюстон. - И отыскать мужской туалет. Но боюсь, что задавать правильно необходимые вопросы да еще и ответы переводить - не для меня. Они прошли ко входу в гостиницу. Много-много лет назад этот дом был феодальным поместьем. А теперь туристы ели и спали там, где в свое время проживала знать, правящая страной. - Европа позволяет видеть вещи по-иному, - заметила Дженис, когда они приехали. - Этот дом был поставлен задолго до создания Американского государства. Войдя в перекрытый балками высоченный холл, они приблизились к стойке портье. Хьюстон, запинаясь, на ломаном французском, спросил управляющего, можно ли здесь нанять переводчика. Мужчина медленно ответил, что мсье должен воспользоваться этой поездкой для того, чтобы улучшить знание языка. А с переводчиком он начнет лениться. "Прошу прощения за дерзость". И управляющий заулыбался. - Д'аккор. Же сей. Мэ нуа... - Хьюстон замолчал. - Нам необходимо сделать здесь кое-какие важные дела. И мне надо понимать все очень точно. Пресиземен... - Ну, тогда совсем другое дело. Если мсье соблаговолит подождать... - Помираю с голода, - пролепетала Джен. Пит сообщил управляющему, где именно они соблаговолят ждать. В столовой они сели у окна, выходящего в парк, прямо перед ними стояли огромные деревья. Заказали сухое белое вино, холодного цыпленка и салат. Пит почувствовал, как на него легла чья-то тень. Подняв глаза вверх, он увидел стоящую рядом с их столом женщину. - Мистер Хьюстон? Ей было лет тридцать, может, чуть меньше, но никак не больше. Высокая, стройная, с длинными, темными волосами; красивые глаза, полные, хорошо очерченные губы, глубокий мягкий голос - все в ней привлекало внимание. - Управляющий этой гостиницей - мой отец. Он сказал, что вам необходим переводчик. Ее появление оказалось настолько неожиданным, что несколько секунд Пит не мог сообразить, что она говорит по-английски без малейшего намека на акцент. - Все верно. - Тогда, быть может, я смогу быть вам полезной. - Пожалуйста, садитесь. Хотите вина? - Нет, благодарю. - Садясь, она подоткнула юбку под себя. На ногах у нее были сандали, а тело прикрывал длинный, желтый, с закатанными рукавами |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |