"Дэвид Моррелл. Кровавая клятва " - читать интересную книгу автора

лучше, если вы зайдете внутрь.
- Вы от Беллэя? - спросил Хьюстон.
- Мы вместе работаем. У нас один руководитель.
- Это место...
- Совершенно безопасно. Пожалуйста, поторопитесь. Здесь, на улице, я
вас защищать не могу.
Хьюстон взглянул на Симону, ища у нее поддержки. Она кивнула. Они
вышли из авто. Незнакомец моментально захлопнул дверцу. Побарабанил
пальцами по крыше. Водитель отъехал. Бредя вслед за мужчиной к избушке,
Хьюстон услышал, как плавно и бесшумно распахнулись ворота и увидел, как
свет фар скрылся за горизонтом. Потом и звук двигателя стал неразличимым. С
тихим шепотом закрылись ворота.
А затем за исключением шагов, ступающих по покрытой росой траве и
хлопанья крыльев, по всей вероятности летучей мыши, вообще ничего не стало
слышно. Хьюстон ощущал присутствие Симоны рядом с собой, смотрел в
мускулистую, обтянутую черным свитером спину. Мужчина тащил его и ее сумки.
- Никто ничего не потрудился объяснить, - проворчал Пит. - Так что же
это все-таки...
- Убежище. Наш дом для безопасных встреч. Место отдыха. Его можно
использовать для чего угодно. Иногда для допросов. И с пристрастием. Меня
называют Анри. Без фамилии, будьте любезны. Я ваш слуга.
- И телохранитель?
Они дошли до ступеней, ведущих на скрипучее крыльцо.
- Данное слово вызывает слишком нежелательные ассоциации. Главное, что
от меня требуется, - обеспечить вам максимум удобств и безопасность.
Он распахнул обшарпанную, непокрашенную дверь. В полутьме Хьюстон
увидел вторую, металлическую дверь и встал рядом с Анри, который набирал на
циферблате какие-то цифры. Что-то зажужжало. Тяжеленная дверь приоткрылась
на дюйм.
- Предосторожность, - Анри грациозно предложил им войти.
Они вступили в тьму. Хьюстон услышал, как Анри что-то тронул на стене.
Тут же закрылась дверь, и зажглись лампы.
- Все работает автоматически, - пояснил страж. - Свет выключен, когда
дверь открыта.
Хьюстон заморгал. Комната оказалась огромной, с мощными потолочными
балками, темными деревянными панелями по стенам и с пушистыми деревенскими
коврами на полу. На стене висела медвежья шкура и мощные оленьи рога. Под
рогами находился камин.
Но внимание Хьюстона было приковано к целой стене мониторов - радио и
теле. Они посверкивали и поблескивали. Шкалы и стрелки пошатывались.
- Ух ты, ну и приспособления, - сказал он.
- Охрана. Как только металлическая дверь запирается, дом
запечатывается. Как видите, окон здесь нет.
Хьюстон осмотрел зал. Стены мощные, без просветов. Симона была
поражена.
- Но снаружи были окна, хоть в них и не горел свет. Казалось, что дом
вполне обитаем.
- Так он и должен выглядеть. Это часть замысла, - ответил Анри с
удовольствием. - За окнами - ставни, а за опущенными ставнями - эти стены.
Кажется, что владельцы хотят уединения и покоя днем, а ночью их не бывает.