"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу автора

гражданских людей, сопровождаемых парой полицейских. Эта группа стремительно
приближалась к нему. Неужели полиции уже удалось захватить кого-то,
причастного к нападению? Декер с сердитым видом шагнул в открытые ворота,
игнорируя Санчеса и полностью сосредоточив внимание на подходящих людях.
Мужчина и женщина. Декер разглядел их лица, когда люди прошли перед
фарами ближайшей машины, и его гнев сразу улетучился.
Двое полицейских, конвоировавших гражданскую пару, решительно подвели
своих подопечных к воротам.
- Мы нашли их на дороге. Они утверждают, что являются вашими соседями.
- Да. Они живут на противоположной стороне улицы. - Резкий звон все еще
продолжал звучать в ушах Декера, хотя уже не забивал все остальное. - Эти
люди - мистер и миссис Хансон.
- Мы услышали выстрелы, - сообщил Хансон, невысокий бородатый мужчина.
- И вашу сирену, - добавила его седовласая супруга. И она, и муж были
растрепаны и выглядели так, будто одевались второпях и набросили на себя
первые попавшиеся вещи. - Сначала мы решили, что, должно быть, ошиблись. Ну
какие могли быть выстрелы в вашем доме? Мы не могли поверить в это.
- Но мы все же никак не могли успокоиться, - подхватил Хансон. - Мы
позвонили в полицию.
- Вы даже представить себе не можете, насколько я рад тому, что вы это
сделали, - ответил Декер. - Большое вам спасибо.
- С вами все в порядке?
- Похоже, что так. - Все тело Декера болело от напряжения. - Хотя я в
этом не совсем уверен.
- Что случилось?
- Именно этот вопрос я и хотел задать, - произнес чей-то незнакомый
голос.
Изумленный этими словами, Декер оглянулся и увидел неподалеку от ворот
приближавшегося к нему мужчину, ярко освещенного фарами. Это был высокий
жилистый человек, одетый по-ковбойски - кожаная ковбойская шляпа, джинсовая
рубашка, некогда синие, но теперь выцветшие почти добела джинсы и запыленные
ковбойские ботинки. Офицер Санчес навел на него луч своего фонаря и тут же
отвел в сторону, но Декер успел разглядеть, что очередной незнакомец был
испанцем. У него было продолговатое красивое лицо, задумчивые глаза и темные
волосы, ниспадавшие на плечи. Было ему лет тридцать пять.
- Луис. - Вновь прибывший приветливо кивнул офицеру Санчесу.
- Фредерико, - кивнул в ответ Санчес. Затем Фредерико обратился к
Декеру: - Я сержант-детектив Эсперанса. - Он говорил с отчетливым испанским
акцентом, раскатисто выговаривая звук "р".
"Эсперанса" по-испански значит "надежда", - вдруг вспомнил Декер.
- Я знаю, что это было для вас ужасным испытанием, мистер?..
- Декер. Стивен Декер.
- Вы, несомненно, очень испуганы. Вы расстроены. Вы волнуетесь о вашей
подруге. Ее имя?..
- Бет Двайер.
- Она живет вместе с вами?
- Нет, - ответил Декер. - В соседнем с моим доме.
Эсперанса что-то мысленно прикинул и, по-видимому, сделал логическое
заключение.
- Видите ли, чем скорее я смогу разобраться в том, что здесь случилось,