"Дэвид Моррелл. Смертный приговор" - читать интересную книгу авторагражданских людей, сопровождаемых парой полицейских. Эта группа стремительно
приближалась к нему. Неужели полиции уже удалось захватить кого-то, причастного к нападению? Декер с сердитым видом шагнул в открытые ворота, игнорируя Санчеса и полностью сосредоточив внимание на подходящих людях. Мужчина и женщина. Декер разглядел их лица, когда люди прошли перед фарами ближайшей машины, и его гнев сразу улетучился. Двое полицейских, конвоировавших гражданскую пару, решительно подвели своих подопечных к воротам. - Мы нашли их на дороге. Они утверждают, что являются вашими соседями. - Да. Они живут на противоположной стороне улицы. - Резкий звон все еще продолжал звучать в ушах Декера, хотя уже не забивал все остальное. - Эти люди - мистер и миссис Хансон. - Мы услышали выстрелы, - сообщил Хансон, невысокий бородатый мужчина. - И вашу сирену, - добавила его седовласая супруга. И она, и муж были растрепаны и выглядели так, будто одевались второпях и набросили на себя первые попавшиеся вещи. - Сначала мы решили, что, должно быть, ошиблись. Ну какие могли быть выстрелы в вашем доме? Мы не могли поверить в это. - Но мы все же никак не могли успокоиться, - подхватил Хансон. - Мы позвонили в полицию. - Вы даже представить себе не можете, насколько я рад тому, что вы это сделали, - ответил Декер. - Большое вам спасибо. - С вами все в порядке? - Похоже, что так. - Все тело Декера болело от напряжения. - Хотя я в этом не совсем уверен. - Что случилось? голос. Изумленный этими словами, Декер оглянулся и увидел неподалеку от ворот приближавшегося к нему мужчину, ярко освещенного фарами. Это был высокий жилистый человек, одетый по-ковбойски - кожаная ковбойская шляпа, джинсовая рубашка, некогда синие, но теперь выцветшие почти добела джинсы и запыленные ковбойские ботинки. Офицер Санчес навел на него луч своего фонаря и тут же отвел в сторону, но Декер успел разглядеть, что очередной незнакомец был испанцем. У него было продолговатое красивое лицо, задумчивые глаза и темные волосы, ниспадавшие на плечи. Было ему лет тридцать пять. - Луис. - Вновь прибывший приветливо кивнул офицеру Санчесу. - Фредерико, - кивнул в ответ Санчес. Затем Фредерико обратился к Декеру: - Я сержант-детектив Эсперанса. - Он говорил с отчетливым испанским акцентом, раскатисто выговаривая звук "р". "Эсперанса" по-испански значит "надежда", - вдруг вспомнил Декер. - Я знаю, что это было для вас ужасным испытанием, мистер?.. - Декер. Стивен Декер. - Вы, несомненно, очень испуганы. Вы расстроены. Вы волнуетесь о вашей подруге. Ее имя?.. - Бет Двайер. - Она живет вместе с вами? - Нет, - ответил Декер. - В соседнем с моим доме. Эсперанса что-то мысленно прикинул и, по-видимому, сделал логическое заключение. - Видите ли, чем скорее я смогу разобраться в том, что здесь случилось, |
|
|