"Марк Моррис. Бессмертный (Оборотни.Антология) " - читать интересную книгу автора

- С кем мы поговорили? Подробно, я имею в виду. С хозяином, с ее
приятелем? И кто обнаружил тело?
Фэрроу стиснул губы, чувствуя, что может взорваться. Лицо Джексона
оставалось непроницаемым.
- Некая миссис Эстер Норвуд, жена владельца фирмы, нашла тело, сэр, в
шесть пятнадцать утра. Говорит, что пришла рано, чтобы разобрать заказы.
- А где она сейчас?
- Сидит в патрульной машине с констеблем Бутлином, сэр, и пьет чай.
- Очень мило.
Джексон перевел свой суровый взгляд на начальника.
- Она очень расстроилась, сэр. Как можете себе представить.
- Да-да, конечно, должно быть, так и есть, - сказал Фэрроу, понемногу
успокаиваясь.
- Что же до ее приятеля, сэр, то с ним сейчас констебль Плэтт и
женщина-полицейский Манро. Парень тоже очень расстроен. Хозяина "Вороньего
гнезда", мистера Дэвида Смайдерса, опросили пока коротко, сэр.
- Он тоже расстроен?
Выражение лица Джексона указывало на то, что попытки Фэрроу шутить
кажутся ему утомительными.
- Не знаю, сэр.
- Ладно, - сказал Фэрроу, пытаясь придать своему голосу деловой тон, а
лицу - деловое выражение. - Пойду-ка я лучше поговорю с нашим мистером
Смайдерсом, а потом - с кем-нибудь из его работников, разузнаю, не слышал ли
кто-нибудь из них прошлым вечером что-нибудь необычное в пабе или, может,
видел. А вы, сержант, сделайте вот что. Получите показания приятеля и
миссис... ну, той женщины, которая обнаружила тело.
- Миссис Норвуд, сэр.
- Вот-вот. Миссис Норвуд. Еще я хочу, чтобы вы нашли водителя автобуса,
на котором вчера вечером ехала мисс Спрингер, и разыщите как можно больше
пассажиров, узнайте у них, что можете.
- Уже нашел, - самодовольно произнес Джексон.
- Вот как? Хорошо. Продолжайте этим заниматься. Может, увидимся на
вскрытии? Позвоните мне, когда врач будет готов встретиться с нами, ладно?
- Да, сэр, - ответил Джексон с ледяным терпением, но с трудом
сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
- И вот еще что, сержант.
- Да, сэр?
- Приведите-ка себя в порядок, а? Поправьте галстук.
Джексон поднес было руку к горлу, но тотчас увидел, что все,
находившиеся во дворе, улыбнулись той же улыбкой, которую он только что
видел на лице Фэрроу. Инспектор повернулся и не спеша пошел прочь,
размышляя: "Интересно, Джексон покраснел от смущения или то была вспышка
гнева?"

Я признался ему, что боюсь. Я спросил: будет больно?
Он шевелится во мне. Боль - это ничто, говорит он. Считай, что это
жизнь. Возрождение. Да кто не умрет за это?
Его слова сбивают меня с толку. Я чувствую себя таким усталым. Сколько
еще? - спрашиваю я у него. Когда же это кончится?
Недолго еще, - шепчет он, - теперь уже недолго. Ты разве не помнишь?