"Марк Моррис. Бессмертный (Оборотни.Антология) " - читать интересную книгу автора - С вами все в порядке, сэр? - спросил Джексон, не утруждая себя тем,
чтобы понизить голос. Фэрроу почувствовал, как все посмотрели на него. Его недовольство тотчас уступило место раздражению. - Все отлично, спасибо, Кристофер. Просто я задумался. И вам бы не мешало иногда подумать. - Простите, сэр, - тупо отозвался Джексон. Фэрроу бросил на Джексона взгляд, призванный восстановить свой пошатнувшийся было авторитет, после чего повернулся к мужчине в белом халате и тугих резиновых перчатках, который суетился около тела, словно стервятник-альбинос. - И каков же на этот раз ваш вердикт, доктор Куин? - спросил он. Мужчина посмотрел на него с несчастным видом. - Все очень загадочно, инспектор, очень загадочно. Разумеется, такой же modus operandi,[1] как и в других случаях, а это значит, что она могла умереть от любой из этих ран. Судя по всему - в точности как и в других случаях, - убийца напал на нее неожиданно, она потеряла сознание, и он, вероятно, убил ее прежде, чем она смогла оказать сопротивление. Кто бы этот человек ни был, он обладает огромной силой. Хотелось бы мне знать, каким типом оружия он пользуется, или же у него их несколько. - Какие-то новые соображения у вас есть? - спросил Фэрроу. На лице патолога появилось выражение недовольства. - Да нет. Как и в других случаях, раны рваные, так что это не лезвие, если только оно не очень зазубренное или очень неровное. Если уж вы настаиваете... я бы сказал, что он пользуется чем-то вроде... вроде кочерги, порасспросить в округе, не заказывал ли кто в последнее время какую-нибудь... железную лапу или какой-нибудь необычный инструмент. Понимаю, это дело потребует времени, но... - Он пожал плечами. - Да-да, думаю, этим уже занимаются. Кристофер? - Результатов пока нет, сэр, - спокойно ответил Джексон. - И убийца ничего не оставил? Ни волос, ни следов, ни пуговиц с обрывками ниток? Патолог улыбнулся ничего не выражающей улыбкой. - Вообще ничего, что опять же необычно, хотя, как я уже сказал, женщина умерла раньше, чем смогла оказать сопротивление. - Хорошо, - вздохнул Фэрроу. - Позовите меня, когда будете готовы произвести вскрытие. Надо бы накинуть на нее что-нибудь. Он достал из кармана грязный носовой платок и вытер со лба капельки пота. Потом тихо сказал: - Оставим доктора, сержант, пусть занимается своим делом. Выйдя из палатки, Фэрроу вдохнул ледяного воздуха. По двору рыскали полицейские в форме, тщательно обследуя все уголки в поисках улик. Казалось, они помогают своему коллеге искать выпавшие контактные линзы. При этой мысли он невольно хихикнул. Джексон с любопытством посмотрел на него, после чего чересчур усердно откашлялся. Фэрроу меж тем собрался с мыслями. Итак, что-то надо предпринимать. Но что? - С кем мы уже поговорили, Кристофер? - Простите, сэр? - отозвался Джексон, при этом в голосе его все явственнее звучали непонимание и недовольство. |
|
|