"Марк Моррис. Бессмертный (Оборотни.Антология) " - читать интересную книгу автора

- С вами все в порядке, сэр? - спросил Джексон, не утруждая себя тем,
чтобы понизить голос.
Фэрроу почувствовал, как все посмотрели на него. Его недовольство
тотчас уступило место раздражению.
- Все отлично, спасибо, Кристофер. Просто я задумался. И вам бы не
мешало иногда подумать.
- Простите, сэр, - тупо отозвался Джексон.
Фэрроу бросил на Джексона взгляд, призванный восстановить свой
пошатнувшийся было авторитет, после чего повернулся к мужчине в белом халате
и тугих резиновых перчатках, который суетился около тела, словно
стервятник-альбинос.
- И каков же на этот раз ваш вердикт, доктор Куин? - спросил он.
Мужчина посмотрел на него с несчастным видом.
- Все очень загадочно, инспектор, очень загадочно. Разумеется, такой же
modus operandi,[1] как и в других случаях, а это значит, что она могла
умереть от любой из этих ран. Судя по всему - в точности как и в других
случаях, - убийца напал на нее неожиданно, она потеряла сознание, и он,
вероятно, убил ее прежде, чем она смогла оказать сопротивление. Кто бы этот
человек ни был, он обладает огромной силой. Хотелось бы мне знать, каким
типом оружия он пользуется, или же у него их несколько.
- Какие-то новые соображения у вас есть? - спросил Фэрроу.
На лице патолога появилось выражение недовольства.
- Да нет. Как и в других случаях, раны рваные, так что это не лезвие,
если только оно не очень зазубренное или очень неровное. Если уж вы
настаиваете... я бы сказал, что он пользуется чем-то вроде... вроде кочерги,
но этот предмет гораздо крепче, намного меньше и куда опаснее. Может, стоит
порасспросить в округе, не заказывал ли кто в последнее время
какую-нибудь... железную лапу или какой-нибудь необычный инструмент.
Понимаю, это дело потребует времени, но... - Он пожал плечами.
- Да-да, думаю, этим уже занимаются. Кристофер?
- Результатов пока нет, сэр, - спокойно ответил Джексон.
- И убийца ничего не оставил? Ни волос, ни следов, ни пуговиц с
обрывками ниток?
Патолог улыбнулся ничего не выражающей улыбкой.
- Вообще ничего, что опять же необычно, хотя, как я уже сказал, женщина
умерла раньше, чем смогла оказать сопротивление.
- Хорошо, - вздохнул Фэрроу. - Позовите меня, когда будете готовы
произвести вскрытие. Надо бы накинуть на нее что-нибудь.
Он достал из кармана грязный носовой платок и вытер со лба капельки
пота. Потом тихо сказал:
- Оставим доктора, сержант, пусть занимается своим делом.
Выйдя из палатки, Фэрроу вдохнул ледяного воздуха. По двору рыскали
полицейские в форме, тщательно обследуя все уголки в поисках улик. Казалось,
они помогают своему коллеге искать выпавшие контактные линзы. При этой мысли
он невольно хихикнул. Джексон с любопытством посмотрел на него, после чего
чересчур усердно откашлялся. Фэрроу меж тем собрался с мыслями.
Итак, что-то надо предпринимать. Но что?
- С кем мы уже поговорили, Кристофер?
- Простите, сэр? - отозвался Джексон, при этом в голосе его все
явственнее звучали непонимание и недовольство.