"Уильям Моррис. Повесть о Сверкающей Равнине " - читать интересную книгу автора

человеком, ежели, конечно, он и впрямь человек; да, так я и сделаю, хотя бы
он и обратил меня в камень".
Халльблит зашагал к шатру, и по пути задумался о том, что поделывают
люди клана нынешним утром, и представил себе их юноша весьма отчетливо, и
увидел, как запрягают они быков в плуг, и медленно шагают по полю, а
сверкающее железо взрезает в стерне длинную борозду, и легкая дымка
нависает над вязами в безмятежном спокойствии утра, и дым поднимается к
небу от родного крова. И сказал себе Халльблит: "Что такое? Или утро это
сулит мне смерть, раз видение столь яркое явилось мне среди лжи и обмана
этой неизменной земли?"
Так подошел он к шатру, и народ расступался перед ним направо и
налево, и встал Халльблит перед Королем и сказал ему:
- Не могу я найти ее; в твоих владениях ее нет.
Тогда заговорил Король, улыбаясь гостю, как встарь:
- Так чего же ты теперь хочешь? Не время ли отдохнуть?
Отвечал юноша:
- Да, о Король, но не в этой земле.
Молвил Король:
- Где еще, кроме как в этой земле, обретешь ты покой? Извне - война и
голод, и тоска, не знающая утоления, и зависть, и страх; здесь - изобилие и
мир, и благоволение, и неизбывная отрада. Мало смысла в твоих речах.
Отвечал Халльблит:
- Дай мне дозволение уехать, и я стану благословлять тебя.
- Ужели нет другого выхода? - спросил Король.
- Нет, - ответствовал Халльблит.
Тут почуял он, что Король изменился в лице, хотя по-прежнему улыбался
он, и снова холод пробрал гостя до самого сердца.
Но заговорил Король и сказал:
- Я не препятствую твоему отъезду, равно как и мои подданные. Никто
не поднимет на тебя руку; во всей земле нет оружия, помимо праздного меча у
меня на поясе да твоего снаряжения.
Молвил Халльблит:
- Не задолжал ли ты мне радость в расплату за то, что ввел меня в
обман?
- Да, - отвечал Король, - протяни руку и прими ее.
- Одно только приму я от тебя, - возразил Халльблит, - мою нареченную
деву или же содействие моему отъезду.
Тогда заговорил Король, и голос его зазвучал грозно, хотя по-прежнему
улыбался он:
- Я не стану препятствовать, и помогать не стану. Ступай с миром!
Смятенный, едва не теряя сознания, Халльблит развернулся и побрел по
полю, едва ли осознавая, где находится; и по пути почувствовал, как кто-то
тянет его за рукав, и оглянулся, и ло! - он стоял лицом к лицу с Морским
Орлом, исполненным радости ничуть не меньше, нежели прежде. Тот привлек
Халльблита к груди, и обнял, и расцеловал, и сказал:
- Добрая встреча, попутчик! Куда путь держишь?
- Прочь из этой земли лжи, - отозвался Халльблит.
Морской Орел покачал головой и молвил:
- Все гоняешься за сновидениями? А ведь ты до того пригож, что рядом
с тобой любому впору устыдиться.