"Памела Морси. Свадебный камень " - читать интересную книгу автора - Хорошо, это был поцелуй, - сердито отрезала Мегги. - И он превратил
вас в животное! Поколоти его, Джесси! Но брат явно не находил удовольствия в том, что предлагала сестра. - Он мой друг, Мегги, - возразил Джесси. - Я не хочу драться с ним. - Нет необходимости драться, - поспешно уверил его Ро. - Я просто хочу принести скромные извинения и выразить вам, мисс Мегги, мои самые глубокие сожаления по поводу несчастья, которое вызвало мое присутствие здесь. - Единственное извинение, которое вы можете принести мне, мистер Д. Монро Фарли - это убраться с моих глаз, чтобы ваше ничтожное существо никогда не рискнуло вновь появиться в этих лесах! - твердо заявила Мегги. - Я глубоко сожалею о любом... любом... Ро замолчал и поднес руку к животу. - Странный болезненный звук сорвался с его губ, и он согнулся пополам, как будто от судороги. Джесси удивленно разглядывал его. - Ты знаешь, твое лицо стало прямо зеленым, - сказал он. У Ро больше не оставалось времени на объяснения. В панике Д. Монро Фарли поднес руку ко рту и бросился мимо Джесси из дома. Резкая, кинжальная боль, казалось, разрывала внутренности Ро. На лбу выступил пот. Он бежал от пахнущей дымом хижины, от привкуса зеленых помидор, стоявшего сейчас в горле. Он несся к прохладной тени лесов Озарка; голова кружилась, в желудке не прекращались колики. Обессилев, Ро споткнулся и упал на колени около мелкого ручья, легко и быстро текущего среди блестящих, скользких камней. Он с трудом ловил воздух. Рой зеленых мух жужжал над его головой. Рванув тугой, накрахмаленный воротничок, Ро боролся со слабостью, охватывающей его. Он зачерпнул горсть холодной воды и тошноты. - Ро! Ро! - он слышал зов Джесси, но не мог тратить силы на ответ. Он чувствовал дурноту, и то, что с ним случилось, приводило его в замешательство. Ро прилег на прохладную весеннюю траву, надеясь набраться сил, но скорчился от приступа боли, и темнота закружилась вокруг него. - Он здесь, папа! Ро смутно различал голос, звучащий рядом. Он казался неземным и далеким-далеким, но тем не менее, привел его в чувство. - Он здесь, около ручья! Помощь спешила к нему. Помощь была почти рядом. Эта мысль придала ему силы. Ро перевернулся на спину и почувствовал теплый весенний ветерок на покрытой потом коже, пока вглядывался в синевато-серое небо над головой. Густые ветви деревьев сассафрас тянулись в безоблачную синеву, но серая темнота все еще омрачала его сознание. Его стошнило, он был болезненно-зеленым, как сказал Джесси, и несчастным. Ро громко застонал. Два человека склонились над ним. Один, с седой бородой, лицо которого не было знакомо Ро, держал обструганную палку из чикори, помогавшую ему при ходьбе. Он неуклюже опустился на колени в траву возле Ро, в его светло-зеленых глазах читалась тревога. - Мистер Фарли? - спросил он. - Мистер Фарли, с вами все в порядке? Джесси стоял рядом, нервно переминаясь с ноги на ногу. От его смущенного и виноватого вида в груди сжималось сердце. - Вам дурно, мистер Фарли? Мистер Фарли, вы слышите меня? - седобородый |
|
|