"Кэрол Мортимер. Отвергнутый жених [love]" - читать интересную книгу автора

их.
Это смутило бы кого угодно.
- Забудь о них, - опять начал он внушать ей. - Они слишком
легковесны, чтобы брать их в расчет. Кроме того, - весело добавил он, -
начинается новый день, а рядом я, такой красивый. - Он многозначительно
вскинул темные брови.
Сара не могла удержаться от улыбки, глядя на то, как он подвигал
бровями и покрутил воображаемые усы.
- О, милостивый государь, - смеялась она, - да вы порядочный шутник.
Грифф перестал кривляться и с грустной улыбкой сказал:
- На самом деле я очень приличный человек.
Она удивленно посмотрела на него. Что он имеет в виду?
Но, видимо, ему не хотелось это объяснять. Он стал весело
рассказывать о том, как однажды его выбросило на необитаемый остров и у
него там был собственный Пятница, фоторепортер их газеты. Им пришлось
долго торчать на этом острове, поскольку задул порывистый ветер и катер не
мог подойти к берегу, чтобы забрать их. Он так уморительно описывал, как
им в конце концов удалось поймать несколько рыбок и поужинать, что Сара
ничего более смешного в жизни не слышала.
Она, конечно, была не столь наивна и догадалась, что он слегка
приукрасил свой рассказ, надеясь отвлечь ее от мыслей о Форбсах и
пропавшем браслете. И в какой-то степени ему это удалось. Как же она может
не смеяться и не наслаждаться его обществом, если он так неотразим!
Когда они добрались до пляжа, там уже было полно народу. Видимо,
местные отдыхающие знали, что если не прийти сюда пораньше, то тебе не
достанется ни один из тех разноцветных матрацев, которые стройными рядами
лежали на белом песке.
Сара была уверена, что, если бы в Англии с людей потребовали плату за
возможность полежать на пляжном матраце, их возмущению не было бы конца, в
то время как во Франции это был единственный способ попасть на пляж. На
юге Франции такое считалось нормальным явлением. И теплое синевато-зеленое
море здесь искрилось и манило Сару, как нигде в Англии.
Итак, они с Гриффом заплатили деньги, а смотритель показал им два
матраца, которые находились в стороне от остальных, лежавших в три ряда,
вручил им полотенца, а потом воткнул в землю зонт, чтобы они не обгорели
под полуденным солнцем.
Сара немного стеснялась раздеваться при Гриффе, что само по себе было
смешно после того, как он вчера уже видел ее почти нагой.
Но на фоне других женщин, которые щеголяли в одних трусиках, Сара
выглядела так, словно на ней слишком много одежды.
- Расслабься, - сонно посоветовал ей Грифф, заметив, что она без
конца ерзает на своем матраце, пытаясь устроиться поудобнее. Ее ужасно
смущало его стройное тело, загорелая кожа, поблескивавшая на солнце из-за
того, что обильно смочена лосьоном.
Она, конечно, старалась расслабиться, но как же это трудно было
сделать, когда он лежал так близко, живое воплощение мужественности.
- Пожалуй, я пойду искупаюсь, - коротко бросила она, вставая.
- Сара! - Его мягкий голос заставил ее замереть.
Судорожно сглотнув, она повернулась к нему. Ведет себя она, конечно,
по-глупому. Сара опять почувствовала внутри тот самый лихорадочный жар,