"Аксель Мунте. Легенда о Сан-Микеле" - читать интересную книгу автора

Увы, это не сбывшееся presto ritorno!
Я пошел обратно по безлюдным улочкам, стараясь по мере сил идти прямо к
моей цели. Наступил священный час сиесты, и вся деревушка погрузилась в сон.
Залитая солнцем площадь была пуста. Церковь была заперта, и только за
приоткрытой дверью муниципальной школы сонно гудел монотонный голос каноника
дона Натале.
- Io mi ammazzo, tu ti ammazzi, egli si ammazza, noi ci ammazziamo, voi
vi ammazzate, loro si ammazzano [32], - ритмично повторял хор босых
мальчишек, сидевших кружком на полу у ног своего учителя.
А в начале следующей улочки стояла величественная римская матрона. Это
была сама Аннарелла, и она дружески помахала мне рукой, приглашая в свой
дом. Почему я пошел к Красавице Маргерите, а не к ней? Разве я не знаю, что
в деревне нет сыра лучше ее cacciacavallo? [33] A что касается вина, то
каждому известно, что вино parroco не может идти в сравнение с вином
преподобного дона Дионизио.
- Altro che il vino del parroco, - добавила она, многозначительно
пожимая могучими плечами.
Я сидел у нее в беседке за бутылкой белого вина дона Дионизио, и мне
стало казаться, что она права, однако я хотел быть беспристрастным и счел
необходимым допить всю бутылку до конца, прежде чем вынести окончательное
суждение. Но когда Джоконда, улыбчивая дочь хозяйки, налила мне второй
стакан из новой бутылки, я уже ни в чем не сомневался. Да, белое вино дона
Дионизио было лучше. Оно походило на сгустившийся солнечный свет, вкусом
напоминало нектар богов, а наполнявшая мой пустой стакан Джоконда была
подобна юной Гебе.
- Altro che il vino delparroco! Разве я тебе этого не гонворила? -
засмеялась Аннарелла. - E il vino miracoloso! [34] Да, вино действительно
было чудотворным, ибо я с головокружительной легкостью и беглостью вдруг
заговорил по-итальянски под громкий смех матери и дочери.
Я воспылал дружбой к дону Дионизио. Его имя мне нравилось, его вино мне
нравилось. Я охотно с ним познакомился бы.
Ничего не может быть легче! Он вечером должен быть в церкви.
- Он очень ученый человек! - сказала Аннарелла.
Он знает наизусть имена всех мучеников и святых. Он даже побывал в Риме
и целовал руку папы. А она бывала в Риме? Нет. А в Неаполе? Нет. Только один
раз в Капри, в день свадьбы. А Джоконда там никогда не бывала. В Капри полно
gente malamente [35].
Я сказал Аннарелле, что знаю о святом патроне Капри все: и сколько он
совершил чудес, и как он прекрасен - целиком из литого серебра. Наступило
неловкое молчание.
-Да, они говорят, будто их Сан Констанцо весь из литого серебра, -
произнесла Аннарелла и презрительно пожала широкими плечами. - Но кто знает,
так ли это. А его чудеса можно пересчитать по пальцам, тогда как, Сант
Антонио, святой покровитель Анакапри, совершил их уже более сотни.
Altro che San Constanzo! [36]
Я сразу перешел на сторону Сант Антонио, горячо надеясь на его новое
чудо, которое снова привело бы меня, и как можно скорее, в его
очаровательную деревушку. Добрейшая Аннарелла так твердо верила в его
чудотворную силу, что наотрез отказалась взять с меня деньги.
- Заплатите в следующий раз.