"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Китайская головоломка (Цикл "Дестроер", #3)" - читать интересную книгу автора

радио. Им приходилось отвечать на сыпавшиеся градом вопросы, пока вопросы и
ответы не слились в бесконечную вереницу ничего не значащих слов. С ними
разговаривали белые люди, желтые люди, черные люди. И в большинстве вопросов
не было никакого смысла.
Не было его и в газетном заголовке, который им наконец разрешили
увидеть:
"ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ ЧЕЛОВЕК НА БОРТУ САМОЛЕТА УМЕРЛИ ОТ БОТУЛИЗМА".
И нигде, заметил второй пилот, даже в списке пассажиров, газета не
упоминала пожилого китайского джентльмена или двух его более молодых
спутников.
- Знаешь, милая, - сказал он жене, трижды перечитав газетное сообщение,
- эти люди не могли умереть от ботулизма. Конвульсий не было - я рассказывал
тебе, как все это выглядело. И потом, все продукты были свежие. - Разговор
происходил в его маленькой лондонской квартире.
- Ну, тогда тебе надо пойти в Скотланд-Ярд и все им рассказать.
- Хорошая мысль. Что-то тут явно не сходится.
Скотланд-Ярд очень заинтересовался его рассказом. И два каких-то типа
из Америки тоже. Все так заинтересовались рассказом, что хотели слушать его
снова и снова. А чтобы второй пилот ничего не забыл, ему отвели комнату,
постоянно запертую на ключ. И никуда не выпускали. И даже не давали
позвонить жене.

Президент Соединенных Штатов, разувшись, полулежал в огромном мягком
кресле в углу своего кабинета, положив ноги на зеленый пуфик и устремив взор
на предрассветный Вашингтон, сводившийся для него к залитой ярким светом
фонарей лужайке перед Белым домом. В руке он держал карандаш, которым нервно
постукивал по стопке бумаг, лежащей у него на коленях.
Его ближайший советник профессорским тоном подводил итог всему
случившемуся и сказанному. В комнате витал неистребимый запах сигарного дыма
- директор ЦРУ ушел всего час назад. Советник, в голосе которого слышались
гортанные звуки, выдававшие его немецкое происхождение, занудно рассуждал о
возможности международных осложнений и о том, почему дела обстоят совсем не
так плохо, как кажется.
- Не следует принижать важность случившегося. Покойный, в конце концов,
был личным посланником китайского премьера. Но важно другое - визит самого
премьера в США не отменяется. Важно и то, что посланник был отравлен не над
территорией Соединенных Штатов. Он сел на самолет в Европе и направлялся в
Монреаль, где должен был пересесть на другой самолет, который бы доставил
его сюда. Все это приводит к выводу, что премьер не может считать нас или
кого-либо из наших людей ответственными за случившееся. Это очевидно, так
как он выразил готовность послать другого человека, чтобы выработать
окончательные условия своего визита в США.
Советник улыбнулся и продолжал:
- Более того, господин президент, премьер посылает своего близкого
друга. Соратника. Человека, который был с ним рядом во время долгого
перехода армии коммунистов, отступавшей под ударами сил Чан Кайши; друга,
который делил с ним все тяготы и невзгоды в те далекие времена, когда им
пришлось скрываться в пещерах Яньаня. Нет-нет, я совершенно твердо убежден,
что они знают, что мы абсолютно непричастны ко всему случившемуся. Если бы
они так не считали, то никогда бы не послали генерала Лю. Его личное участие