"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Белые рабыни (Цикл "Дестроер")" - читать интересную книгу автора Ожидавший его внизу сержант, понимал, почему Джеймс Форсайт Липпинкотт
не хочет выписать чек на требуемую сумму из личной чековой книжки. Да, он доверяет ему и согласен на то, чтобы Липпинкотт вернулся в гостиницу и договорился с Национальным банком Бусати о наличных. - Мы не беспокоимся, - сказал сержант, - куда вы, собственно говоря, денетесь? Липпинкотт кивнул, хотя и не был уверен, что правильно уловил смысл сказанного. Он понял только, что ему позволяют заплатить за то, что случилось там, наверху, а это все, что он хотел услышать. Когда Липпинкотт вернулся в гостиницу, Валла все еще где-то пропадал. Липпинкотт несколько раз позвал его, но тот не появился, и Липпинкотт поклялся, что когда Валла снова покажется ему на глаза, он отлупит его так, что следы этой порки бой будет носить до конца своей жизни. Вице-президент банка предложил Липпинкотту захватить с собой охрану, так как, по его мнению, намерение прогуляться по Бусати с двенадцатью тысячами долларов было не самым мудрым. - Это вам не Нью-Йорк, - туманно выразился банкир. Липпинкотт отказался. И через три квартала пожалел об этом. Его остановил один из военных патрулей, а когда он доставил из кармана удостоверение личности и десятидолларовую банкноту, офицер, должно быть, заметил пачку в кармане, сунул туда руку и вытащил конверт со сто двадцатью стодолларовыми банкнотами. - Это принадлежит дому с железными воротами, - сказал Липпинкотт в надежде, что это произведет соответствующее впечатление на офицера. Никакого снова спросил его, действительно ли он Джеймс Форсайт Липпинкотт, после чего затолкал его в "лендровер" и сел за руль. Выехав из города, они покатили вдоль великой реки Бусати. На Бусати опустилась ночь, а они все катили и катили вдвоем, так как патрульным солдатам было приказано остаться в городе. Они ехали так долго, что, когда, наконец, остановились, Липпинкотт готов был поклясться, что звезды стали ближе. Такими близкими и яркими они были, видимо в те времена, когда человек впервые слез с дерева. Офицер приказал Липпинкотту выйти из машины. - Послушайте, вам нет смысла меня убивать, - сказал Липпинкотт. - Я могу дать вам вдвое больше того, что вы у меня взяли. - Выходи, - сказал офицер. - Я - личный друг министра общественной безопасности, - сказал Липпинкотт. - Ты найдешь его за тем толстым деревом, - сказал офицер. - Двигайся! Липпинкотт, обнаружив, что африканская ночь довольно холодна, а на душе у него еще холоднее, направился к высокому широкоствольному дереву, которое высилось как островерхая гора на бусатийской равнине. - Эй! - крикнул он, но не получил ответа. Его локоть коснулся чего-то, свисающего с дерева. Он оглянулся. Это был сапог. В сапоге была нога, а выше ноги было тело. По бокам болтались руки черного цвета. Тело было неподвижно и пахло испражнениями. Оно было в офицерской форме. Липпинкотт отступил назад, чтобы отделаться от запаха и получше разглядеть лицо. Свет фонаря внезапно осветил его. Это был министр общественной безопасности. Из его |
|
|