"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Белые рабыни (Цикл "Дестроер")" - читать интересную книгу автора

Ожидавший его внизу сержант, понимал, почему Джеймс Форсайт Липпинкотт
не хочет выписать чек на требуемую сумму из личной чековой книжки. Да, он
доверяет ему и согласен на то, чтобы Липпинкотт вернулся в гостиницу и
договорился с Национальным банком Бусати о наличных.
- Мы не беспокоимся, - сказал сержант, - куда вы, собственно говоря,
денетесь?
Липпинкотт кивнул, хотя и не был уверен, что правильно уловил смысл
сказанного. Он понял только, что ему позволяют заплатить за то, что
случилось там, наверху, а это все, что он хотел услышать.

Когда Липпинкотт вернулся в гостиницу, Валла все еще где-то пропадал.
Липпинкотт несколько раз позвал его, но тот не появился, и Липпинкотт
поклялся, что когда Валла снова покажется ему на глаза, он отлупит его так,
что следы этой порки бой будет носить до конца своей жизни.
Вице-президент банка предложил Липпинкотту захватить с собой охрану,
так как, по его мнению, намерение прогуляться по Бусати с двенадцатью
тысячами долларов было не самым мудрым.
- Это вам не Нью-Йорк, - туманно выразился банкир.
Липпинкотт отказался. И через три квартала пожалел об этом. Его
остановил один из военных патрулей, а когда он доставил из кармана
удостоверение личности и десятидолларовую банкноту, офицер, должно быть,
заметил пачку в кармане, сунул туда руку и вытащил конверт со сто двадцатью
стодолларовыми банкнотами.
- Это принадлежит дому с железными воротами, - сказал Липпинкотт в
надежде, что это произведет соответствующее впечатление на офицера. Никакого
впечатления. Офицер просто перепроверил удостоверение личности Липпинкотта,
снова спросил его, действительно ли он Джеймс Форсайт Липпинкотт, после чего
затолкал его в "лендровер" и сел за руль.
Выехав из города, они покатили вдоль великой реки Бусати. На Бусати
опустилась ночь, а они все катили и катили вдвоем, так как патрульным
солдатам было приказано остаться в городе. Они ехали так долго, что, когда,
наконец, остановились, Липпинкотт готов был поклясться, что звезды стали
ближе. Такими близкими и яркими они были, видимо в те времена, когда человек
впервые слез с дерева.
Офицер приказал Липпинкотту выйти из машины.
- Послушайте, вам нет смысла меня убивать, - сказал Липпинкотт. - Я
могу дать вам вдвое больше того, что вы у меня взяли.
- Выходи, - сказал офицер.
- Я - личный друг министра общественной безопасности, - сказал
Липпинкотт.
- Ты найдешь его за тем толстым деревом, - сказал офицер. - Двигайся!
Липпинкотт, обнаружив, что африканская ночь довольно холодна, а на душе
у него еще холоднее, направился к высокому широкоствольному дереву, которое
высилось как островерхая гора на бусатийской равнине.
- Эй! - крикнул он, но не получил ответа. Его локоть коснулся чего-то,
свисающего с дерева. Он оглянулся. Это был сапог. В сапоге была нога, а выше
ноги было тело. По бокам болтались руки черного цвета. Тело было неподвижно
и пахло испражнениями. Оно было в офицерской форме. Липпинкотт отступил
назад, чтобы отделаться от запаха и получше разглядеть лицо. Свет фонаря
внезапно осветил его. Это был министр общественной безопасности. Из его