"Уоррен Мерфи И Ричард Сэпир. Проклятие вождя" - читать интересную книгу автора

небольшое усилие - и дверь закачалась на петлях. Севшая на решетку муха
подскочила, словно ужаленная током. Наконец петли хрустнули, и замок
открылся с резким звуком - словно кусочек свинца шлепнулся на пачку бумаги
для ротапринта. Римо толкнул дверь, и она со скрежетом слетела с петель.
- Вот сукин сын, - заорал алкаш, с трудом выговаривая слова. - Делают
черт-те как! А мою можешь открыть?
Надавив двумя пальцами на замок, Римо открыл и вторую камеру. Алкаш
свесил было ноги с кровати, но увидев, что придется сделать по меньшей мере
три шага до двери, чтобы сбежать, решил отложить это дело на потом. Он
поблагодарил благородного незнакомца и впал в прострацию.
Тут в коридор заглянул надзиратель и, увидев, что происходит, захлопнул
железную дверь, ведущую наружу. Он как раз пытался ее запереть, когда дверь
обрушилась на него, словно с той стороны ее протаранил тяжелый танк.
Перешагнув через тюремщика, Римо двинулся дальше, пока не нашел еще одну
дверь. Она вела в полицейский участок. Сидевший там детектив в ужасе поднял
глаза.
- Мне не понравилось, как вы меня разместили, - заявил ему Римо и исчез
в очередном коридоре до того, как полицейский сообразил схватиться за
пистолет. Там Римо перешел на шаг и спросил у полицейского, заполнявшего
протокол, где здесь выход. Когда он выходил из здания, кто-то крикнул:
"Побег!"
Нэгз-Хед был не из тех городов, где можно затеряться в толпе, поэтому
Римо предпочел задние дворы с высокими пальмами, стараясь слиться с зеленью
и песчаным ландшафтом, озаренным кроваво-красным послеполуденным солнцем,
Тем временем в мотеле Чиун наблюдал, как кремовые пенящиеся буруны
Атлантического океана накатывают на бесконечный песчаный пляж, растекаются
по песку, а затем отступают назад, чтобы снова вернуться в виде бело-зеленой
волны.
- Надо бежать, - бросил Римо.
- От кого? - удивленно спросил Чиун.
- От местной полиции. Нам надо возвращаться в Фолкрофт.
- Бежать от полиции? Но разве она не подчиняется императору Смиту?
- Не вполне так. Все гораздо сложнее.
- В таком случае чем же он управляет?
- Нашей организацией.
- Выходит, организация не имеет влияния на полицию?
- И да, и нет. По крайней мере, сейчас - нет. Боюсь, он в беде.
- Он напоминает мне самаркандского эмира, который так боялся проявить
слабость, что не доверял даже собственному наемному убийце, который, конечно
же, был Мастером Синанджу. Когда судьба отвернулась от эмира, Мастер был
бессилен ему помочь. Точно так же происходит с императором Смитом. Мы
сделали все, что могли, и больше ничем не можем ему помочь.
- Но он попал в беду!
- Это потому, что недостаточно доверял тебе. И мы больше за это никакой
ответственности не несем. Ты сделал все, что в твоих силах для этого глупца,
и теперь должен предложить свой талант тому, кто в состоянии его оценить. Я
всегда считал, что использовать учение Синанджу для службы этому человеку
было пустой тратой сил.
- Папочка, есть вещи, которые ты не можешь мне объяснить, - задумчиво
произнес Римо, - но есть и то, чего я не могу объяснить тебе.