"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Убить время" - читать интересную книгу автора

могли быть кем угодно.
- Я так и подумал. У вас крестьянский склад ума. Здорово получилось с
этим деревом. Римо, я могу надеяться на участие в моем бизнесе такого парня,
как вы?
- Мне не нравится ваш бизнес.
- Да, но деньги очень хорошие. И вы станете членом нашей дружной семьи.
Мы будем вместе делать множество дел по-семейному.
- Например, "сажать на иглу" детей, да?
- Римо, крестьянин! - экспансивно воскликнул Бонелли. - Это всего лишь
бизнес, и больше ничего. Поставка товара. Покупаешь дешевле, продаешь
дороже.
Римо задумался.
- Нет, - сказал он. - Я лучше сделаю кое-что другое.
- Лучше, чем заработать деньги? Что же?
- Лучше я убью тебя.
Бонелли зарычал: - О'кей, парень. Я давал тебе шанс. Никакого мистера
Симпатяги больше не будет. - Он пошарил в кармане брюк и вытащил ручную
гранату. - Ты уйдешь сам или подождешь пока я дерну чеку?
- Вот так? - сказал Римо выхватил гранату у него из рук и выдернув
чеку.
- Ты что сделал! Быстро бросай!
Римо не глядя подбросил опасную игрушку вверх и поймал у себя за
спиной.
- Нет, - сказал он. - Мне надоело все выбрасывать.
Он снова подкинул гранату в воздух. Бонелли подпрыгнул, но Римо успел
перехватить ее.
- Дай сюда!
- Зачем тебе? - спросил Римо, подбрасывая гранату в одной руке.
- Я ее выкину, - сказал Бонелли покрываясь испариной.
- Я нашел ей лучшее применение, - сказал Римо. - Ты ее съешь. - Он
запихнул гранату Бонелли в рот и пожал ему руку. - Приятно было
познакомиться. Я подумаю над вашим предложением.
Потом он толкнул Бонелли в воздух, и тот вытаращив глаза взял курс
точно на стоявший внизу грузовик. Все ящики были загружены, и кузов
опечатан. Оба рабочих уже сидели в кабине, мотор был заведен.
Как раз вовремя, подумал Римо, когда Джузеппе приземлился на крышу
грузовика и разлетелся на мелкие части.
На минуту воздух наполнился белым порошком и щепками. Потом небо
просветлело, снова стало синим и холодным, и Римо начал спускаться вниз по
стене, напевая старинную корейскую мелодию.

Чиун напевал ту же мелодию, когда Римо вошел в комнату мотеля на
Манхеттене. Текст в переводе с корейского звучал приблизительно так. "Любовь
моя, когда я увидел твою грациозную походку, твою красоту, то, как весной
тает снег, так омыли мои глаза слезы радости". Он напевал ее, разглядывая
себя в зеркале и разглаживая на себе кимоно из золотой парчи. Он
раскачивался взад-вперед, отчего колыхались редкие пряди серебряных волос и
бородки. По телевизору шла реклама зубной пасты. Десятилетняя девочка не
давала младшему брату любимую всей семьей пасту.
- К чему такой шум? - сказал Римо и выключил телевизор.