"Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир. Убить время" - читать интересную книгу авторамогли быть кем угодно.
- Я так и подумал. У вас крестьянский склад ума. Здорово получилось с этим деревом. Римо, я могу надеяться на участие в моем бизнесе такого парня, как вы? - Мне не нравится ваш бизнес. - Да, но деньги очень хорошие. И вы станете членом нашей дружной семьи. Мы будем вместе делать множество дел по-семейному. - Например, "сажать на иглу" детей, да? - Римо, крестьянин! - экспансивно воскликнул Бонелли. - Это всего лишь бизнес, и больше ничего. Поставка товара. Покупаешь дешевле, продаешь дороже. Римо задумался. - Нет, - сказал он. - Я лучше сделаю кое-что другое. - Лучше, чем заработать деньги? Что же? - Лучше я убью тебя. Бонелли зарычал: - О'кей, парень. Я давал тебе шанс. Никакого мистера Симпатяги больше не будет. - Он пошарил в кармане брюк и вытащил ручную гранату. - Ты уйдешь сам или подождешь пока я дерну чеку? - Вот так? - сказал Римо выхватил гранату у него из рук и выдернув чеку. - Ты что сделал! Быстро бросай! Римо не глядя подбросил опасную игрушку вверх и поймал у себя за спиной. - Нет, - сказал он. - Мне надоело все выбрасывать. Он снова подкинул гранату в воздух. Бонелли подпрыгнул, но Римо успел - Дай сюда! - Зачем тебе? - спросил Римо, подбрасывая гранату в одной руке. - Я ее выкину, - сказал Бонелли покрываясь испариной. - Я нашел ей лучшее применение, - сказал Римо. - Ты ее съешь. - Он запихнул гранату Бонелли в рот и пожал ему руку. - Приятно было познакомиться. Я подумаю над вашим предложением. Потом он толкнул Бонелли в воздух, и тот вытаращив глаза взял курс точно на стоявший внизу грузовик. Все ящики были загружены, и кузов опечатан. Оба рабочих уже сидели в кабине, мотор был заведен. Как раз вовремя, подумал Римо, когда Джузеппе приземлился на крышу грузовика и разлетелся на мелкие части. На минуту воздух наполнился белым порошком и щепками. Потом небо просветлело, снова стало синим и холодным, и Римо начал спускаться вниз по стене, напевая старинную корейскую мелодию. Чиун напевал ту же мелодию, когда Римо вошел в комнату мотеля на Манхеттене. Текст в переводе с корейского звучал приблизительно так. "Любовь моя, когда я увидел твою грациозную походку, твою красоту, то, как весной тает снег, так омыли мои глаза слезы радости". Он напевал ее, разглядывая себя в зеркале и разглаживая на себе кимоно из золотой парчи. Он раскачивался взад-вперед, отчего колыхались редкие пряди серебряных волос и бородки. По телевизору шла реклама зубной пасты. Десятилетняя девочка не давала младшему брату любимую всей семьей пасту. - К чему такой шум? - сказал Римо и выключил телевизор. |
|
|